Text 14
ТЕКСТ 14
Devanagari
Деванагари
Text
Текст
mahā-kāruṇiko hariḥ
darśayām āsa lokaṁ svaṁ
gopānāṁ tamasaḥ param
маха̄-ка̄рун̣ико харих̣
дарш́айа̄м а̄са локам̇ свам̇
гопа̄на̄м̇ тамасах̣ парам
Synonyms
Пословный перевод
iti — in these words; sañcintya — considering to Himself; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; mahā-kāruṇikaḥ — the most merciful; hariḥ — Lord Hari; darśayām āsa — showed; lokam — the planet, Vaikuṇṭha; svam — His own; gopānām — to the cowherd men; tamasaḥ — material darkness; param — beyond.
ити — так; сан̃чинтйа — размышляя про Себя; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; маха̄-ка̄рун̣иках̣ — самый милостивый; харих̣ — Господь Хари; дарш́айа̄м а̄са — показал; локам — планету-Вайкунтху; свам — Свою; гопа̄на̄м — пастухам; тамасах̣ — материальной тьмы; парам — за пределами.
Translation
Перевод
Thus deeply considering the situation, the all-merciful Supreme Personality of Godhead Hari revealed to the cowherd men His abode, which is beyond material darkness.
После глубоких размышлений всемилостивый Господь Хари, Личность Бога, явил пастухам Свою обитель, лежащую по ту сторону материальной тьмы.
Purport
Комментарий
It is clear from this verse that the Absolute Truth dwells in His own eternal abode. Everyone of us tries to live as comfortably as possible, surrounding ourselves with peace and beauty. How can we, in the name of “logic,” begrudge the Supreme Lord, our creator, the supremely beautiful and comfortable abode known by people in general as the kingdom of God?
Из этого стиха очевидно, что Абсолютная Истина вечно пребывает в Своей духовной обители. Все мы пытаемся устроиться в этом мире как можно удобнее, чтобы нас окружали красота и покой. Так имеем ли мы право осуждать Верховного Господа, нашего создателя, и завидовать тому, что Он живет в Своей обители, самой уютной и прекрасной, которую обычно называют царством Бога?