Skip to main content

Text 1

ТЕКСТ 1

Devanagari

Деванагари

श्रीबादरायणिरुवाच
एकादश्यां निराहार: समभ्यर्च्य जनार्दनम् । स्‍नातुं नन्दस्तु कालिन्द्यां द्वादश्यां जलमाविशत् ॥ १ ॥

Text

Текст

śrī-bādarāyaṇir uvāca
ekādaśyāṁ nirāhāraḥ
samabhyarcya janārdanam
snātuṁ nandas tu kālindyāṁ
dvādaśyāṁ jalam āviśat
рӣ-бдарйаир увча
экдай нирхра
самабхйарчйа джанрданам
снту нандас ту клиндй
двдай джалам виат

Synonyms

Пословный перевод

śrī-bādarāyaṇiḥ uvāca — Śrī Bādarāyaṇi (Śukadeva Gosvāmī) said; ekādaśyām — on Ekādaśī (the eleventh day of the lunar month); nirāhāraḥ — fasting; samabhyarcya — having worshiped; janārdanam — Lord Janārdana, the Supreme Personality of Godhead; snātum — in order to bathe (before breaking the fast at its prescribed completion); nandaḥ — Nanda Mahārāja; tu — but; kālindyām — in the river Yamunā; dvādaśyām — on the twelfth day; jalam — the water; āviśat — entered.

рӣ-бдарйаи увча — Шри Бадараяни (Шукадева Госвами) сказал; экдайм — в экадаши (одиннадцатый день лунного месяца); нирхра — соблюдавший пост; самабхйарчйа — совершив все подобающие обряды; джанрданам — Господу Джанардане, Верховной Личности Бога; снтум — чтобы совершить омовение (перед тем, как прервать пост); нанда — Махараджа Нанда; ту — но; клиндйм — в реку Ямуну; двдайм — на двенадцатый день; джалам — в воду; виат — вошел.

Translation

Перевод

Śrī Bādarāyaṇi said: Having worshiped Lord Janārdana and fasted on the Ekādaśī day, Nanda Mahārāja entered the water of the Kālindī on the Dvādaśī to take his bath.

Шри Бадараяни сказал: Как-то раз, после поста на экадаши, Махараджа Нанда, совершив все подобающие случаю обряды поклонения Господу Джанардане, с наступлением двенадцатого дня лунного месяца вошел в воды Калинди, чтобы совершить омовение.