Text 8
ТЕКСТ 8
Devanagari
Деванагари
Text
Текст
kṛtāgasas te ’viduṣaḥ prabhāvam
kṣantuṁ prabho ’thārhasi mūḍha-cetaso
maivaṁ punar bhūn matir īśa me ’satī
кр̣та̄гасас те ’видушах̣ прабха̄вам
кшантум̇ прабхо ’тха̄рхаси мӯд̣ха-четасо
маивам̇ пунар бхӯн матир ӣш́а ме ’сатӣ
Synonyms
Пословный перевод
saḥ — He; tvam — Yourself; mama — of me; aiśvarya — of rulership; mada — in the intoxication; plutasya — who is submerged; kṛta — having committed; āgasaḥ — sinful offense; te — Your; aviduṣaḥ — not knowing; prabhāvam — the transcendental influence; kṣantum — to forgive; prabho — O master; atha — therefore; arhasi — You should; mūḍha — foolish; cetasaḥ — whose intelligence; mā — never; evam — thus; punaḥ — again; bhūt — may it be; matiḥ — consciousness; īśa — O Lord; me — my; asatī — impure.
сах̣ — Он; твам — Тебя; мама — моего; аиш́варйа — могущества; мада — в опьянение; плутасйа — погруженного; кр̣та — совершившего; а̄гасах̣ — непростительное прегрешение; те — Твоей; авидушах̣ — не зная; прабха̄вам — трансцендентной силы; кшантум — простить; прабхо — о господин; атха — поэтому; архаси — Ты должен; мӯд̣ха — глупого; четасах̣ — чей разум; ма̄ — никогда; эвам — таким образом; пунах̣ — снова; бхӯт — пусть; матих̣ — сознание; ӣш́а — о Господь; ме — мое; асатӣ — нечистое.
Translation
Перевод
Engrossed in pride over my ruling power, ignorant of Your majesty, I offended You. O Lord, may You forgive me. My intelligence was bewildered, but let my consciousness never again be so impure.
Опьяненный своей властью и позабывший о Твоем могуществе, я оскорбил Тебя. О Господь, будь милостив, прости меня. Мой разум замутился. Пусть же сознание мое никогда больше не осквернится.
Purport
Комментарий
Although Lord Kṛṣṇa protected the residents of Vraja by lifting Govardhana Hill, He had not yet punished Indra himself, and Indra feared that at any moment Śrī Kṛṣṇa might call the son of Vivasvān, Yamarāja, who punishes impudent persons who defy the laws of God.
Хотя Господь Кришна защитил жителей Враджа, подняв Говардхану, Индра все еще не был наказан, поэтому он очень боялся, что Кришна призовет к Себе сына Вивасвана, Ямараджу, который карает наглецов, нарушающих волю Бога.
Indra was quite fearful and thus begged the Lord’s forgiveness on the plea that he could be purified only by Kṛṣṇa’s mercy — that he was too stubborn to learn a good lesson through mere punishment.
Индра был испуган и потому умолял Господа простить его. Индра сказал, что он слишком упрям, чтобы перемениться просто в результате наказания, и что очистить его может только милость Кришны.
In fact, despite Indra’s humility in this case, his heart was not completely purified. Later on in this canto we find that when Lord Kṛṣṇa once took a pārijāta flower from Indra’s kingdom, poor Indra again reacted violently against the Supreme Personality of Godhead. Thus, we should aspire to go back to our eternal home in the kingdom of Kṛṣṇa, and should not become entangled in the imperfect life of the material gods.
На самом деле, несмотря на смирение, которое проявляет сейчас Индра, сердце его не очистилось полностью. Позже в Десятой песни рассказывается о том, как Господь Кришна унес из царства Индры цветок париджата и как забывчивый Индра вновь разъярился и набросился на Верховного Господа. Это значит, что нам нужно стремиться вернуться в нашу вечную обитель, царство Кришны, и не прельщаться несовершенной жизнью материальных богов.