Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Devanagari

Деванагари

नानारसौघा: सरितो वृक्षा आसन् मधुस्रवा: । अकृष्टपच्यौषधयो गिरयोऽबिभ्रनुन्मणीन् ॥ २६ ॥

Text

Текст

nānā-rasaughāḥ sarito
vṛkṣā āsan madhu-sravāḥ
akṛṣṭa-pacyauṣadhayo
girayo ’bibhran un maṇīn
на̄на̄-расаугха̄х̣ сарито
вр̣кша̄ а̄сан мадху-срава̄х̣
акр̣шт̣а-пачйаушадхайо
гирайо ’бибхран ун ман̣ӣн

Synonyms

Пословный перевод

nānā — various; rasa — liquids; oghāḥ — flooding; saritaḥ — the rivers; vṛkṣāḥ — the trees; āsan — became; madhu — with sweet sap; sravāḥ — flowing; akṛṣṭa — even without cultivation; pacya — ripened; oṣadhayaḥ — the plants; girayaḥ — the mountains; abibhran — carried; ut — above the ground; maṇīn — jewels.

на̄на̄ — разнообразными; раса — жидкостями; огха̄х̣ — переполненные; саритах̣ — реки; вр̣кша̄х̣ — деревья; а̄сан — стали; мадху — сладким соком; срава̄х̣ — сочиться; акр̣шт̣а — сами собой (без ухода за ними); пачйа — зрели; ошадхайах̣ — растения; гирайах̣ — горы; абибхран — вынесли; ут — на поверхность; ман̣ӣн — драгоценные камни.

Translation

Перевод

Rivers flowed with various kinds of tasty liquids, trees exuded honey, edible plants came to maturity without cultivation, and hills gave forth jewels formerly hidden in their interiors.

Воды рек превратились в ароматные напитки, с деревьев сочился мед, съедобные растения сами плодоносили, а холмы вынесли на поверхность прятавшиеся в их глубинах драгоценные камни.