Text 17
ТЕКСТ 17
Devanagari
Деванагари
Text
Текст
kriyatāṁ me ’nuśāsanam
sthīyatāṁ svādhikāreṣu
yuktair vaḥ stambha-varjitaiḥ
крийата̄м̇ ме ’нуш́а̄санам
стхӣйата̄м̇ сва̄дхика̄решу
йуктаир вах̣ стамбха-варджитаих̣
Synonyms
Пословный перевод
gamyatām — you may go; śakra — O Indra; bhadram — good fortune; vaḥ — unto you; kriyatām — you should execute; me — My; anuśāsanam — order; sthīyatām — you may remain; sva — in your own; adhikāreṣu — responsibilities; yuktaiḥ — soberly engaged; vaḥ — you; stambha — false pride; varjitaiḥ — devoid of.
гамйата̄м — можете идти; ш́акра — Индра; бхадрам — удачи; вах̣ — вам; крийата̄м — вы должны выполнять; ме — Мою; ануш́а̄санам — волю; стхӣйата̄м — можете оставаться; сва — своими; адхика̄решу — обязанностями; йуктаих̣ — занятые; вах̣ — вы; стамбха — от гордыни; варджитаих̣ — свободные.
Translation
Перевод
Indra, you may now go. Execute My order and remain in your appointed position as King of heaven. But be sober, without false pride.
А теперь, Индра, можете идти. Выполняйте Мою волю и оставайтесь царем небесного царства. Но не гордитесь этим.
Purport
Комментарий
Lord Kṛṣṇa here addresses Indra in the plural form (vaḥ) because this grave instruction was meant to be a lesson for all the demigods.
Здесь Господь Кришна обращается к Индре, употребляя множественное число «вы» (вах̣), поскольку это наставление предназначено не только для него, но и для всех полубогов.