Skip to main content

Text 15

ТЕКСТ 15

Devanagari

Деванагари

श्रीभगवानुवाच
मया तेऽकारि मघवन् मखभङ्गोऽनुगृह्णता । मदनुस्मृतये नित्यं मत्तस्येन्द्र श्रिया भृशम् ॥ १५ ॥

Text

Текст

śrī-bhagavān uvāca
mayā te ’kāri maghavan
makha-bhaṅgo ’nugṛhṇatā
mad-anusmṛtaye nityaṁ
mattasyendra-śriyā bhṛśam
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
майа̄ те ’ка̄ри магхаван
макха-бхан̇го ’нугр̣хн̣ата̄
мад-анусмр̣тайе нитйам̇
маттасйендра-ш́рийа̄ бхр̣ш́ам

Synonyms

Пословный перевод

śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said; mayā — by Me; te — unto you; akāri — has been done; maghavan — My dear Indra; makha — of your sacrifice; bhaṅgaḥ — the stopping; anugṛhṇatā — acting to show mercy to you; mat-anusmṛtaye — for the sake of remembrance of Me; nityam — constant; mattasya — of one intoxicated; indra-śriyā — with the opulence of Indra; bhṛśam — greatly.

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; майа̄ — Мной; те — тебе; ака̄ри — было сделано; магхаван — о Индра; макха — твоего жертвоприношения; бхан̇гах̣ — прекращение; анугр̣хн̣ата̄ — поступив так, чтобы оказать тебе милость; мат-анусмр̣тайе — чтобы ты помнил обо Мне; нитйам — постоянно; маттасйа — опьяненного; индра-ш́рийа̄ — богатствами Индры; бхр̣ш́ам — сильно.

Translation

Перевод

The Supreme Personality of Godhead said: My dear Indra, it was out of mercy that I stopped the sacrifice meant for you. You were greatly intoxicated by your opulence as King of heaven, and I wanted you to always remember Me.

Верховный Господь сказал: О Индра, Я остановил жертвоприношение, предназначенное для тебя, только из милости к тебе. Твое положение царя небес вскружило тебе голову; Я же хотел, чтобы ты всегда помнил обо Мне.

Purport

Комментарий

According to Śrīdhara Svāmī, Indra and Lord Kṛṣṇa here exchange a heart-to-heart talk. Indra revealed his mind to the Lord, and now Lord Kṛṣṇa similarly reveals His own intention.

По словам Шридхары Свами, здесь Индра и Господь Кришна беседуют по душам. Индра открыл Господу свое сердце, а теперь настал черед Господа Кришны раскрыть ему Свои намерения.

In text 11 of this chapter, Indra emphatically declared that Lord Kṛṣṇa is in fact everything, and thus, according to Indra’s own criteria, forgetting Lord Kṛṣṇa is clearly a state of insanity. When the Supreme Lord reminds us of His supreme existence, He is not proudly advertising Himself like a mundane politician or entertainer. The Lord is self-satisfied in His own infinite existence and is trying, lovingly, to bring us back to our own perfect existence as His eternal associates.

В одиннадцатом стихе этой главы Индра подчеркивает, что Господь — это всё. Иначе говоря, даже с точки зрения самого Индры, забыть о Господе — это несомненный признак безумия. Когда Верховный Господь напоминает нам о Своем существовании и непреложности Своей воли, Он вовсе не пытается разрекламировать Себя, словно какой-нибудь политик или артист. Господь всегда удовлетворен Своим вечным существованием. Только из любви к нам Он пытается вернуть нам наш совершенный статус — статус Его вечных слуг.

From God’s point of view even the mighty King of heaven, Indra, is a mere child — and a naughty child at that — and thus the Lord, being a caring father, punished His child and brought him back to the sanity of Kṛṣṇa consciousness.

Для Верховного Господа даже могущественный царь небес, Индра, всего лишь Его дитя — в данном случае непослушное дитя, — и потому Господь, будучи заботливым отцом, наказал Своего сына и привел его в чувство, вернув ему ясность сознания, позволяющую помнить о Кришне.