Skip to main content

Text 32

ТЕКСТ 32

Devanagari

Деванагари

शङ्खदुन्दुभयो नेदुर्दिवि देवप्रचोदिता: । जगुर्गन्धर्वपतयस्तुम्बुरुप्रमुखा नृप ॥ ३२ ॥

Text

Текст

śaṅkha-dundubhayo nedur
divi deva-pracoditāḥ
jagur gandharva-patayas
tumburu-pramukhā nṛpa
ш́ан̇кха-дундубхайо недур
диви дева-прачодита̄х̣
джагур гандхарва-патайас
тумбуру-прамукха̄ нр̣па

Synonyms

Пословный перевод

śaṅkha — conchshells; dundubhayaḥ — and kettledrums; neduḥ — resounded; divi — in the heavenly planets; deva-pracoditāḥ — played by the demigods; jaguḥ — sang; gandharva-patayaḥ — the chiefs of the Gandharvas; tumburu-pramukhāḥ — led by Tumburu; nṛpa — my dear King.

ш́ан̇кха — раковины; дундубхайах̣ — и литавры; недух̣ — звучали; диви — на райских планетах; дева-прачодита̄х̣ — на которых играли полубоги; джагух̣ — пели; гандхарва-патайах̣ — повелители гандхарвов; тумбуру-прамукха̄х̣ — во главе с Тумбуру; нр̣па — дорогой царь.

Translation

Перевод

My dear Parīkṣit, the demigods in heaven resoundingly played their conchshells and kettledrums, and the best of the Gandharvas, led by Tumburu, began to sing.

Дорогой Парикшит, небожители громко дули в раковины и били в литавры, а лучшие из гандхарвов во главе с Тумбуру стали петь.