Skip to main content

Text 2

ТЕКСТ 2

Devanagari

Деванагари

गणं सांवर्तकं नाम मेघानां चान्तकारीणाम् । इन्द्र: प्रचोदयत् क्रुद्धो वाक्यं चाहेशमान्युत ॥ २ ॥

Text

Текст

gaṇaṁ sāṁvartakaṁ nāma
meghānāṁ cānta-kārīṇām
indraḥ pracodayat kruddho
vākyaṁ cāheśa-māny uta
ган̣ам̇ са̄м̇вартакам̇ на̄ма
мегха̄на̄м̇ ча̄нта-ка̄рин̣а̄м
индрах̣ прачодайат круддхо
ва̄кйам̇ ча̄хеш́а-ма̄нй ута

Synonyms

Пословный перевод

gaṇam — the group; sāṁvartakam nāma — named Sāṁvartaka; meghānām — of clouds; ca — and; anta-kāriṇām — who effect the end of the universe; indraḥ — Indra; pracodayat — sent forth; kruddhaḥ — angry; vākyam — words; ca — and; āha — spoke; īśa-mānī — falsely thinking himself the supreme controller; uta — indeed.

ган̣ам — гряду; са̄м̇вартакам на̄ма — называемую Самвартака; мегха̄на̄м — облаков; ча — и; анта-ка̄рин̣а̄м — которая несет разрушение вселенной; индрах̣ — Индра; прачодайат — послал; круддхах̣ — гневные; ва̄кйам — слова; ча — и; а̄ха — произнес; ӣш́а- ма̄нӣ — ошибочно считая себя верховным повелителем; ута — поистине.

Translation

Перевод

Angry Indra sent forth the clouds of universal destruction, known as Sāṁvartaka. Imagining himself the supreme controller, he spoke as follows.

Разгневанный Индра послал вперед облака Самвартака, уничтожающие вселенную. Возомнив себя верховным повелителем, он изрек следующее.

Purport

Комментарий

The word īśa-mānī here is very significant. Indra arrogantly considered himself to be the Lord, and thus he exhibited the typical attitude of a conditioned soul. Many thinkers in the twentieth century have noted the exaggerated sense of individual prestige characteristic of our culture; indeed, writers have even coined the phrase “the me generation.” Everyone in this world is more or less guilty of the syndrome called īśa-māna, or proudly considering oneself the Lord.

Слово ӣш́а-ма̄нӣ имеет в этом стихе очень большое значение. В своем высокомерии Индра возомнил себя Верховным Господом, явив таким образом наглядный пример поведения обусловленной души. Многие мыслители двадцатого века отмечали, что в современной культуре у человека обострено чувство собственной значимости; некоторые писатели даже ввели в обиход выражение «поколение „Я“». Практически каждый в этом мире болен синдромом ӣш́а-ма̄на, то есть в гордыне своей воображает себя Богом.