Skip to main content

Text 52

ТЕКСТ 52

Devanagari

Деванагари

इति स्वाघमनुस्मृत्य कृष्णे ते कृतहेलना: ।
दिदृक्षवो व्रजमथ कंसाद् भीता न चाचलन् ॥ ५२ ॥

Text

Текст

iti svāgham anusmṛtya
kṛṣṇe te kṛta-helanāḥ
didṛkṣavo vrajam atha
kaṁsād bhītā na cācalan
ити сва̄гхам анусмр̣тйа
кр̣шн̣е те кр̣та-хелана̄х̣
дидр̣кшаво враджам атха
кам̇са̄д бхӣта̄ на ча̄чалан

Synonyms

Пословный перевод

iti — thus; sva-agham — their own offense; anusmṛtya — thinking back upon; kṛṣṇe — against Lord Kṛṣṇa; te — they; kṛta-helanāḥ — having shown contempt; didṛkṣavaḥ — wishing to see; vrajam — to the village of Nanda Mahārāja; atha — then; kaṁsāt — of Kaṁsa; bhītāḥ — afraid; na — not; ca — and; acalan — they went.

ити — так; сва-агхам — свое оскорбление; анусмр̣тйа — обдумав; кр̣шн̣е — к Господу Кришне; те — они; кр̣та-хелана̄х̣ — выказавшие презрение; дидр̣кшавах̣ — желающие увидеть; враджам — в деревню Махараджи Нанды; атха — затем; кам̇са̄т — из-за Камсы; бхӣта̄х̣ — испытывающие страх; на — не; ча — и; ачалан — пошли.

Translation

Перевод

Thus reflecting on the sin they had committed by neglecting Lord Kṛṣṇa, they became very eager to see Him. But being afraid of King Kaṁsa, they did not dare go to Vraja.

Размышляя о том, какой ужасный грех они совершили, отнесясь к Господу с пренебрежением, брахманы захотели увидеть Его. Однако, опасаясь гнева царя Камсы, они не осмелились появиться во Врадже.

Purport

Комментарий

Realizing their offense against Lord Kṛṣṇa, and finally appreciating His almighty position, the brāhmaṇas naturally wanted to rush to Vraja and surrender at the lotus feet of the Lord. But they were afraid that Kaṁsa would certainly kill them when his spies reported that they had gone to Kṛṣṇa. The brāhmaṇas’ wives were absorbed in ecstatic Kṛṣṇa consciousness and thus went to Kṛṣṇa anyway, just as the gopīs, simply to dance with the Lord, traveled in the dead of night through a forest inhabited by wild animals. But the brāhmaṇas were not on such an advanced platform of Kṛṣṇa consciousness and thus, overcome by fear of Kaṁsa, could not see the Lord face to face.

Осознав всемогущество Верховного Господа Кришны и свою вину перед Ним, брахманы были уже готовы броситься во Врадж и припасть к Его лотосным стопам. Однако они боялись, что Камса убьет их, когда его шпионы доложат ему об их поступке. Жены брахманов были погружены в экстаз сознания Кришны и потому не задумываясь бросились к Кришне, совсем как гопи, которые темной ночью отправились в лес, кишащий дикими зверями, просто чтобы танцевать с Ним. Однако преданность брахманов была не такой сильной, поэтому, охваченные страхом перед Камсой, они не смогли увидеть Господа воочию.

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Twenty-third Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Brāhmaṇas’ Wives Blessed.”

Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к двадцать третьей главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Кришна благословляет жен брахманов».