Text 36
ТЕКСТ 36
Devanagari
Деванагари
तरूणां नम्रशाखानां मध्यतो यमुनां गत: ॥ ३६ ॥
Text
Текст
phala-puṣpa-dalotkaraiḥ
tarūṇāṁ namra-śākhānāṁ
madhyato yamunāṁ gataḥ
тарӯн̣а̄м̇ намра-ш́а̄кха̄на̄м̇
мадхйато йамуна̄м̇ гатах̣
Synonyms
Пословный перевод
iti — thus speaking; pravāla — of new branches; stabaka — by the clusters; phala — of fruit; puṣpa — flowers; dala — and leaves; utkaraiḥ — by the abundance; tarūṇām — of the trees; namra — bowed down; śākhānām — whose branches; madhyataḥ — from within the midst; yamunām — the Yamunā River; gataḥ — He came upon.
ити — так; права̄ла — молодых побегов; стабака — гроздей; пхала — плодов; пушпа — цветов; дала — листьев; уткараих̣ — множеством; тарӯн̣а̄м — деревьев; намра — склоненные; ш́а̄кха̄на̄м — тех, чьи ветви; мадхйатах̣ — среди; йамуна̄м — к реке Ямуне; гатах̣ — подошедший.
Translation
Перевод
Thus moving among the trees, whose branches were bent low by their abundance of twigs, fruits, flowers and leaves, Lord Kṛṣṇa came to the Yamunā River.
Пробираясь сквозь заросли лесных деревьев, чьи ветви сгибались под тяжестью спелых плодов, цветов, листвы и молодых побегов, Господь Кришна вышел к реке Ямуне.