Skip to main content

Text 33

Sloka 33

Devanagari

Dévanágarí

अहो एषां वरं जन्म सर्वप्राण्युपजीवनम् ।
सुजनस्येव येषां वै विमुखा यान्ति नार्थिन: ॥ ३३ ॥

Text

Verš

aho eṣāṁ varaṁ janma
sarva-prāṇy-upajīvanam
su-janasyeva yeṣāṁ vai
vimukhā yānti nārthinaḥ
aho eṣāṁ varaṁ janma
sarva-prāṇy-upajīvanam
su-janasyeva yeṣāṁ vai
vimukhā yānti nārthinaḥ

Synonyms

Synonyma

aho — oh, just see; eṣām — of these trees; varam — superior; janma — birth; sarva — for all; prāṇi — living entities; upajīvinam — who provide maintenance; su-janasya iva — like a great personality; yeṣām — from whom; vai — certainly; vimukhāḥ — disappointed; yānti — go away; na — never; arthinaḥ — those who are asking for something.

aho — ó, jen se podívejte; eṣām — tĕchto stromů; varam — vyšší; janma — zrození; sarva — všechny; prāṇi — živé bytosti; upajīvinam — které zaopatřují; su-janasya iva — jako vznešené osobnosti; yeṣām — od nichž; vai — jistĕ; vimukhāḥ — zklamaní; yānti — odejdou; na — nikdy; arthinaḥ — ti, kdo o nĕco žádají.

Translation

Překlad

Just see how these trees are maintaining every living entity! Their birth is successful. Their behavior is just like that of great personalities, for anyone who asks anything from a tree never goes away disappointed.

Jen se podívejte, jak tyto stromy pečují o každou živou bytost! Jejich zrození je úspĕšné. Chovají se jako vznešené osobnosti, protože nikdo z tĕch, kdo strom o nĕco požádají, neodejde zklamaný.

Purport

Význam

This translation is quoted from Śrīla Prabhupāda’s Caitanya-caritāmṛta (Ādi 9.46).

Tento překlad je citovaný z Prabhupādovy Caitanya-caritāmṛty (Ādi 9.46).