Skip to main content

Text 11

Sloka 11

Devanagari

Dévanágarí

न मयोदितपूर्वं वा अनृतं तदिमे विदु: ।
एकैकश: प्रतीच्छध्वं सहैवेति सुमध्यमा: ॥ ११ ॥

Text

Verš

na mayodita-pūrvaṁ vā
anṛtaṁ tad ime viduḥ
ekaikaśaḥ pratīcchadhvaṁ
sahaiveti su-madhyamāḥ
na mayodita-pūrvaṁ vā
anṛtaṁ tad ime viduḥ
ekaikaśaḥ pratīcchadhvaṁ
sahaiveti su-madhyamāḥ

Synonyms

Synonyma

na — never; mayā — by Me; udita — spoken; pūrvam — previously; vai — definitely; anṛtam — anything false; tat — that; ime — these young boys; viduḥ — know; eka-ekaśaḥ — one by one; pratīcchadhvam — pick out (your garments); saha — or all together; eva — indeed; iti — thus; su-madhyamāḥ — O slender-waisted girls.

na — nikdy; mayā — Mnou; udita — řečeno; pūrvam — dříve; vai — rozhodnĕ; anṛtam — cokoliv nepravdivého; tat — to; ime — tito mladí chlapci; viduḥ — vĕdí; eka-ekaśaḥ — jedna po druhé; pratīcchadhvam — vyzvednĕte si (své šaty); saha — nebo všechny společnĕ; eva — jistĕ; iti — takto; su-madhyamāḥ — ó dívky s útlými pasy.

Translation

Překlad

I have never before spoken a lie, and these boys know it. Therefore, O slender-waisted girls, please come forward, either one by one or all together, and pick out your clothes.

Ještĕ nikdy jsem nelhal a tito chlapci to vĕdí. Proto prosím pojďte, ó dívky s útlými pasy, buď jedna po druhé, nebo všechny společnĕ, a vyzvednĕte si své šaty.