Skip to main content

Text 44

ТЕКСТ 44

Devanagari

Деванагари

अखण्डमण्डलो व्योम्नि रराजोडुगणै: शशी ।
यथा यदुपति: कृष्णो वृष्णिचक्रावृतो भुवि ॥ ४४ ॥

Text

Текст

akhaṇḍa-maṇḍalo vyomni
rarājoḍu-gaṇaiḥ śaśī
yathā yadu-patiḥ kṛṣṇo
vṛṣṇi-cakrāvṛto bhuvi
акхаа-маало вйомни
рарджоу-гааи аӣ
йатх йаду-пати кшо
вши-чакрвто бхуви

Synonyms

Пословный перевод

akhaṇḍa — unbroken; maṇḍalaḥ — its sphere; vyomni — in the sky; rarāja — shone forth; uḍu-gaṇaiḥ — along with the stars; śaśī — the moon; yathā — as; yadu-patiḥ — the master of the Yadu dynasty; kṛṣṇaḥ — Lord Kṛṣṇa; vṛṣṇi-cakra — by the circle of Vṛṣṇis; āvṛtaḥ — surrounded; bhuvi — upon the earth.

акхаа — невредима; маала — та, чья сфера; вйомни — в небе; рарджа — засияла; уу-гааи — со звездами; аӣ — луна; йатх — как; йаду-пати — повелитель Ядавов; кша — Господь Кришна; вши-чакра — кольцом, состоящим из членов рода Вришни; вта — окруженный; бхуви — на земле.

Translation

Перевод

The full moon shone in the sky, surrounded by stars, just as Śrī Kṛṣṇa, the Lord of the Yadu dynasty, shone brilliantly on the earth, surrounded by all the Vṛṣṇis.

Полная луна в окружении звезд сияла на небосводе, в точности как Шри Кришна, лучший из рода Яду, окруженный Вришни, озарил Своим светом Землю.

Purport

Комментарий

Śrīla Sanātana Gosvāmī explains that in Vṛndāvana the full moon is eternally risen, and this full moon is like the full manifestation of the Absolute Truth, Śrī Kṛṣṇa. When He was manifest on earth, Lord Kṛṣṇa was surrounded by prominent members of the Vṛṣṇi dynasty such as Nanda, Upananda, Vasudeva and Akrūra.

Шрила Санатана Госвами объясняет, что на небе Вриндавана всегда сияет полная луна. Под полной луной подразумевается полное проявление Абсолютной Истины, Шри Кришна. Когда Господь Кришна пребывал на Земле, Его окружали выдающиеся члены рода Вришни: Нанда, Упананда, Васудева, Акрура и другие.