Text 29
ТЕКСТ 29
Devanagari
Деванагари
सम्भोजनीयैर्बुभुजे गोपै: सङ्कर्षणान्वित: ॥ २९ ॥
Text
Текст
śilāyāṁ salilāntike
sambhojanīyair bubhuje
gopaiḥ saṅkarṣaṇānvitaḥ
ш́ила̄йа̄м̇ салила̄нтике
самбходжанӣйаир бубхудже
гопаих̣ сан̇каршан̣а̄нвитах̣
Synonyms
Пословный перевод
дадхи-оданам — вареный рис, смешанный с йогуртом; сама̄нӣтам — присланный; ш́ила̄йа̄м — на камне; салила-антике — вблизи водоема; самбходжанӣйаих̣ — с теми, что принимали пищу вместе (с Ним); бубхудже — ел; гопаих̣ — с пастушками; сан̇каршан̣а- анвитах̣ — находящийся в обществе Господа Баларамы.
Translation
Перевод
Lord Kṛṣṇa would take His meal of boiled rice and yogurt, sent from home, in the company of Lord Saṅkarṣaṇa and the cowherd boys who regularly ate with Him. They would all sit down to eat on a large stone near the water.
Господь Кришна в компании Господа Санкаршаны и друзей- пастушков, которые обычно обедали с Ним, ел присланный из дома вареный рис, смешанный с йогуртом. Устроившись на большом камне около какого-нибудь водоема, мальчики принимались за обед.