Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Devanagari

Деванагари

मार्गा बभूवु: सन्दिग्धस्तृणैश्छन्ना ह्यसंस्कृता: ।
नाभ्यस्यमाना: श्रुतयो द्विजै: कालेन चाहता: ॥ १६ ॥

Text

Текст

mārgā babhūvuḥ sandigdhās
tṛṇaiś channā hy asaṁskṛtāḥ
nābhyasyamānāḥ śrutayo
dvijaiḥ kālena cāhatāḥ
ма̄рга̄ бабхӯвух̣ сандигдха̄с
тр̣н̣аиш́ чханна̄ хй асам̇скр̣та̄х̣
на̄бхйасйама̄на̄х̣ ш́рутайо
двиджаих̣ ка̄лена ча̄хата̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

mārgāḥ — the roads; babhūvuḥ — became; sandigdhāḥ — obscured; tṛṇaiḥ — by grass; channāḥ — covered over; hi — indeed; asaṁskṛtāḥ — not cleansed; na abhyasyamānāḥ — not being studied; śrutayaḥ — the scriptures; dvijaiḥ — by the brāhmaṇas; kālena — by the effects of time; ca — and; āhatāḥ — corrupted.

ма̄рга̄х̣ — доро́ги; бабхӯвух̣ — стали; сандигдха̄х̣ — скрыты; тр̣н̣аих̣ — травами; чханна̄х̣ — заслоненные; хи — поистине; асам̇скр̣та̄х̣ — не очищаемые; на абхйасйама̄на̄х̣ — не изучаемые; ш́рутайах̣ — священные писания; двиджаих̣брахманами; ка̄лена — временем; ча — и; а̄хата̄х̣ — искаженные.

Translation

Перевод

During the rainy season the roads, not being cleansed, became covered with grass and debris and were thus difficult to make out. These roads were like religious scriptures that brāhmaṇas no longer study and that thus become corrupted and covered over with the passage of time.

В сезон дождей дороги, никем не расчищаемые, зарастают травой, так что их бывает трудно найти. Эти дороги напоминают религиозные писания, которые перестают изучать брахманы. Брошенные на произвол судьбы, писания начинают трактоваться неверно, и со временем их изначальный смысл забывают.