Skip to main content

Text 13

ТЕКСТ 13

Devanagari

Деванагари

जलस्थलौकस: सर्वे नववारिनिषेवया ।
अबिभ्रन् रुचिरं रूपं यथा हरिनिषेवया ॥ १३ ॥

Text

Текст

jala-sthalaukasaḥ sarve
nava-vāri-niṣevayā
abibhran ruciraṁ rūpaṁ
yathā hari-niṣevayā
джала-стхалаукасах̣ сарве
нава-ва̄ри-нишевайа̄
абибхран ручирам̇ рӯпам̇
йатха̄ хари-нишевайа̄

Synonyms

Пословный перевод

jala — of the water; sthala — and the land; okasaḥ — the residents; sarve — all; nava — new; vāri — of the water; niṣevayā — by taking recourse; abibhran — they took on; ruciram — attractive; rūpam — form; yathā — just as; hari-niṣevayā — by rendering devotional service to the Supreme Personality of Godhead.

джала — воды; стхала — суши; окасах̣ — обитатели; сарве — все; нава — в новой; ва̄ри — воде; нишевайа̄ — обитанием; абибхран — приняли; ручирам — привлекательный; рӯпам — образ; йатха̄ — как; хари-нишевайа̄ — преданным служением Верховной Личности Бога.

Translation

Перевод

As all creatures of the land and water took advantage of the newly fallen rainwater, their forms became attractive and pleasing, just as a devotee becomes beautiful by engaging in the service of the Supreme Lord.

Все обитатели суши и воды воспользовались теми благами, что несет свежая дождевая вода, и тела их стали цветущими и прекрасными, подобно тому как преданный, занятый служением Всевышнему, становится необычайно красивым.

Purport

Комментарий

Śrīla Prabhupāda comments as follows: “We have practical experience of this with our students in the International Society for Krishna Consciousness. Before becoming students, they were dirty-looking, although they had naturally beautiful personal features; but due to having no information of Kṛṣṇa consciousness they appeared very dirty and wretched. Since they have taken to Kṛṣṇa consciousness, their health has improved, and by their following the rules and regulations their bodily luster has increased. When they are dressed with saffron-colored cloth, with tilaka on their foreheads and beads in their hands and on their necks, they look exactly as if they have come directly from Vaikuṇṭha.”

Шрила Прабхупада дает этому стиху такое объяснение: «Наглядный пример тому — наши ученики в Международном обществе сознания Кришны. До того как эти молодые люди стали нашими учениками, у них был очень неопрятный вид, хотя природа наделила их красотой. Они были незнакомы с сознанием Кришны и потому выглядели неопрятными и несчастными. Начав практиковать йогу в сознании Кришны, молодые люди стали здоровее благодаря соблюдению правил и предписаний и теперь светятся. В одеждах шафранового цвета, со знаком тилака на лбу, с четками в руках и бусами на шее они выглядят как посланцы с Вайкунтхи».