Skip to main content

Text 31

ТЕКСТ 31

Devanagari

Деванагари

स्वयं समुत्तीर्य सुदुस्तरं द्युमन्
भवार्णवं भीममदभ्रसौहृदा: ।
भवत्पदाम्भोरुहनावमत्र ते
निधाय याता: सदनुग्रहो भवान् ॥ ३१ ॥

Text

Текст

svayaṁ samuttīrya sudustaraṁ dyuman
bhavārṇavaṁ bhīmam adabhra-sauhṛdāḥ
bhavat-padāmbhoruha-nāvam atra te
nidhāya yātāḥ sad-anugraho bhavān
свайам̇ самуттӣрйа судустарам̇ дйуман
бхава̄рн̣авам̇ бхӣмам адабхра-саухр̣да̄х̣
бхават-пада̄мбхоруха-на̄вам атра те
нидха̄йа йа̄та̄х̣ сад-ануграхо бхава̄н

Synonyms

Пословный перевод

svayam — personally; samuttīrya — perfectly crossing; su-dustaram — which is very difficult to cross; dyuman — O Lord, who appear exactly like the sun, illuminating the darkness of this world of ignorance; bhava-arṇavam — the ocean of nescience; bhīmam — which is extremely fierce; adabhra-sauhṛdāḥ — devotees who are incessantly friendly to the fallen souls; bhavat-pada-ambhoruha — Your lotus feet; nāvam — the boat for crossing; atra — in this world; te — they (the Vaiṣṇavas); nidhāya — leaving behind; yātāḥ — on to the ultimate destination, Vaikuṇṭha; sat-anugrahaḥ — who are always kind and merciful to the devotees; bhavān — You.

свайам — лично; самуттӣрйа — переплыв; су-дустарам — трудноодолимый; дйуман — о Господь, подобно лучезарному солнцу рассеивающий тьму этого мира невежества; бхава-арн̣авам — океан неведения; бхӣмам — бушующий; адабхра-саухр̣да̄х̣ — преданные, которые неизменно дружелюбны к падшим душам; бхават-пада- амбхоруха — каковым являются Твои лотосные стопы; на̄вам — корабль; атра — здесь (в этом мире); те — они (вайшнавы); нидха̄йа — оставив; йа̄та̄х̣ — достигшие высшей цели, Вайкунтхи; сат-ануграхах̣ — тот, кто всегда добр и милостив к преданным; бхава̄н — Ты, Господь.

Translation

Перевод

O Lord, who resemble the shining sun, You are always ready to fulfill the desire of Your devotee, and therefore You are known as a desire tree [vāñchā-kalpataru]. When ācāryas completely take shelter under Your lotus feet in order to cross the fierce ocean of nescience, they leave behind on earth the method by which they cross, and because You are very merciful to Your other devotees, You accept this method to help them.

О Господь, подобный сияющему солнцу, Ты всегда готов осуществить желание Своего преданного, и потому Тебя называют древом желаний [ва̄н̃чха̄-калпатару]. Когда ачарьи, укрывшиеся под сенью Твоих лотосных стоп, пересекают бушующий океан неведения, они оставляют жителям Земли способ, с помощью которого они пересекли этот океан, и, поскольку Ты очень милостив к другим Своим преданным, Ты позволяешь им воспользоваться тем же способом и достичь той же цели.

Purport

Комментарий

This statement reveals how the merciful ācāryas and the merciful Supreme Personality of Godhead together help the serious devotee who wants to return home, back to Godhead. Śrī Caitanya Mahāprabhu, in His teachings to Rūpa Gosvāmī, said:

В этом стихе раскрывается, каким образом милосердные ачарьи и милосердный Верховный Господь вместе помогают серьезному преданному, который хочет вернуться домой, к Богу. Шри Чайтанья Махапрабху, давая наставления Рупе Госвами, сказал:

brahmāṇḍa bhramite kona bhāgyavān jīva
guru-kṛṣṇa-prasāde pāya bhakti-latā-bīja
брахма̄н̣д̣а бхрамите кона бха̄гйава̄н джӣва
гуру-кр̣шн̣а-праса̄де па̄йа бхакти-лата̄-бӣджа

(Cc. Madhya 19.151)

Ч-ч., Мадхья, 19.151

One can achieve the seed of bhakti-latā, devotional service, by the mercy of guru and Kṛṣṇa. The duty of the guru is to find the means, according to the time, the circumstances and the candidate, by which one can be induced to render devotional service, which Kṛṣṇa accepts from a candidate who wants to be successful in going back home, back to Godhead. After wandering throughout the universe, a fortunate person within this material world seeks shelter of such a guru, or ācārya, who trains the devotee in the suitable ways to render service according to the circumstances so that the Supreme Personality of Godhead will accept the service. This makes it easier for the candidate to reach the ultimate destination. The ācārya’s duty, therefore, is to find the means by which devotees may render service according to references from śāstra. Rūpa Gosvāmī, for example, in order to help subsequent devotees, published such devotional books as Bhakti-rasāmṛta-sindhu. Thus it is the duty of the ācārya to publish books that will help future candidates take up the method of service and become eligible to return home, back to Godhead, by the mercy of the Lord. In our Kṛṣṇa consciousness movement, this same path is being prescribed and followed. Thus the devotees have been advised to refrain from four sinful activities — illicit sex, intoxication, meat-eating and gambling — and to chant sixteen rounds a day. These are bona fide instructions. Because in the Western countries constant chanting is not possible, one should not artificially imitate Haridāsa Ṭhākura, but should follow this method. Kṛṣṇa will accept a devotee who strictly follows the regulative principles and the method prescribed in the various books and literatures published by the authorities. The ācārya gives the suitable method for crossing the ocean of nescience by accepting the boat of the Lord’s lotus feet, and if this method is strictly followed, the followers will ultimately reach the destination, by the grace of the Lord. This method is called ācārya sampradāya. It is therefore said, sampradāya-vihīnā ye mantrās te niṣphalā matāḥ (Padma Purāṇa). The ācārya sampradāya is strictly bona fide. Therefore one must accept the ācārya sampradāya; otherwise one’s endeavor will be futile. Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura therefore sings:

Обрести семя бхакти-латы, преданного служения, можно по милости гуру и Кришны. Обязанность гуру — учитывая время, обстоятельства и индивидуальность конкретного человека, найти способ занять его преданным служением, которое Кришна принимает от тех, кто действительно хочет вернуться домой, к Богу. После долгих скитаний по всей материальной вселенной удачливая душа начинает искать такого гуру, ачарью, который обучит ее служить Верховной Личности Бога с учетом обстоятельств, так, чтобы Господь принял это служение. Благодаря этому, человеку становится легче достичь высшей цели. Итак, обязанность ачарьи — найти для преданных способ служения Господу в соответствии с предписаниями шастр. Например, Рупа Госвами, чтобы помочь будущим поколениям преданных, писал книги о преданном служении, такие как «Бхакти-расамрита-синдху». Это значит, что ачарья должен издавать книги, которые помогут людям обратиться к служению Господу и по Его милости вернуться домой, к Богу. Последователи Движения сознания Кришны идут тем же путем. Наши последователи воздерживаются от четырех видов греховной деятельности — недозволенного секса, употребления одурманивающих веществ, мяса и азартных игр — и каждый день повторяют шестнадцать кругов Харе Кришна маха-мантры. Таковы авторитетные наставления. Поскольку в странах Запада невозможно постоянно повторять святое имя, надо не пытаться подражать Харидасу Тхакуру, а применять этот метод. Кришна примет преданного, который строго следует регулирующим принципам и методу, предписанному в книгах и других произведениях авторитетных наставников. Ачарья дает нам метод, с помощью которого можно пересечь океан неведения, взойдя на корабль лотосных стоп Господа, и те, кто строго следует его указаниям, в конце концов по милости Господа достигнут цели. Этот метод называется а̄ча̄рйа-сампрада̄йа. Вот почему говорится: сампрада̄йа-вихӣна̄ йе мантра̄с те нишпхала̄ мата̄х̣ (Падма-пурана). А̄ча̄рйа-сампрада̄йа абсолютно авторитетна. Поэтому человек должен принять ачарья-сампрадаю, иначе все его усилия окажутся тщетными. В одной из песен Шрилы Нароттамы даса Тхакура есть такие слова:

tāṅdera caraṇa sevi bhakta sane vāsa
janame janame haya, ei abhilāṣa
та̄н̇дера чаран̣а севи бхакта сане ва̄са
джанаме джанаме хайа, эи абхила̄ша

One must worship the lotus feet of the ācārya and live within the society of devotees. Then one’s endeavor to cross over nescience will surely be successful.

Человек должен поклоняться лотосным стопам ачарьи и жить в обществе преданных. Тогда его попытки пересечь океан неведения непременно увенчаются успехом.