Skip to main content

Text 25

Sloka 25

Devanagari

Dévanágarí

ब्रह्मा भवश्च तत्रैत्य मुनिभिर्नारदादिभि: । देवै: सानुचरै: साकं गीर्भिर्वृषणमैडयन् ॥ २५ ॥

Text

Verš

brahmā bhavaś ca tatraitya
munibhir nāradādibhiḥ
devaiḥ sānucaraiḥ sākaṁ
gīrbhir vṛṣaṇam aiḍayan
brahmā bhavaś ca tatraitya
munibhir nāradādibhiḥ
devaiḥ sānucaraiḥ sākaṁ
gīrbhir vṛṣaṇam aiḍayan

Synonyms

Synonyma

brahmā — the supreme four-headed demigod; bhavaḥ ca — and Lord Śiva; tatra — there; etya — arriving; munibhiḥ — accompanied by great sages; nārada-ādibhiḥ — by Nārada and others; devaiḥ — and by demigods like Indra, Candra and Varuṇa; sa-anucaraiḥ — with their followers; sākam — all together; gīrbhiḥ — by their transcendental prayers; vṛṣaṇam — the Supreme Personality of Godhead, who can bestow blessings upon everyone; aiḍayan — pleased.

brahmā — nejvyšší čtyřhlavý polobůh; bhavaḥ ca — a Pán Śiva; tatra — tam; etya — kteří dospěli; munibhiḥ — doprovázeni velkými mudrci; nārada-ādibhiḥ — Nāradou a dalšími; devaiḥ — a polobohy, jako je Indra, Candra či Varuṇa; sa-anucaraiḥ — se svými následovníky; sākam — všichni společně; gīrbhiḥ — svými transcendentálními modlitbami; vṛṣaṇam — Nejvyššího Pána, Osobnost Božství, jenž může dát požehnání každému; aiḍayan — těšili.

Translation

Překlad

Lord Brahmā and Lord Śiva, accompanied by great sages like Nārada, Devala and Vyāsa and by other demigods like Indra, Candra and Varuṇa, invisibly approached the room of Devakī, where they all joined in offering their respectful obeisances and prayers to please the Supreme Personality of Godhead, who can bestow blessings upon everyone.

Do místnosti Devakī neviditelně vstoupili Pán Brahmā a Pán Śiva, doprovázeni velkými mudrci, jako je Nārada, Devala a Vyāsa, a dalšími polobohy v čele s Indrou, Candrou a Varuṇou. Všichni společně tam skládali uctivé poklony a přednesli modlitby pro potěšení Nejvyšší Osobnosti Božství, jež může dát požehnání každému.

Purport

Význam

Dvau bhūta-sargau loke ’smin daiva āsura eva ca (Padma Purāṇa). There are two classes of men — the daivas and the asuras — and there is a great difference between them. Kaṁsa, being an asura, was always planning how to kill the Supreme Personality of Godhead or His mother, Devakī. Thus he was also Kṛṣṇa conscious. But devotees are Kṛṣṇa conscious favorably (viṣṇu-bhaktaḥ smṛto daivaḥ). Brahmā is so powerful that he is in charge of creating an entire universe, yet he personally came to receive the Supreme Personality of Godhead. Bhava, Lord Śiva, is always jubilant in chanting the holy name of the Lord. And what to speak of Nārada? Nārada-muni, bājāya vīṇā, rādhikā-ramaṇa-nāme. Nārada Muni is always chanting the glories of the Lord, and his engagement is to travel all over the universe and find a devotee or make someone a devotee. Even a hunter was made a devotee by the grace of Nārada. Śrīla Sanātana Gosvāmī, in his Toṣaṇī, says that the word nārada-ādibhiḥ means that Nārada and the demigods were accompanied by other saintly persons, like Sanaka and Sanātana, all of whom came to congratulate or welcome the Supreme Personality of Godhead. Even though Kaṁsa was planning to kill Devakī, he too awaited the arrival of the Supreme Personality of Godhead (pratīkṣaṁs taj janma).

Dvau bhūta-sargau loke 'smin daiva āsura eva ca (Padma Purāṇa). Existují dva druhy lidí-daivové a asurové-a mezi nimi je velký rozdíl. Kaṁsa jako asura neustále plánoval, jak zabít Nejvyššího Pána nebo Jeho matku Devakī. Díky tomu si byl také vědom Kṛṣṇy, ale oddaní si jsou vědomi Kṛṣṇy příznivým způsobem (viṣṇu-bhaktaḥ smṛto daivaḥ). Brahmā je tak mocný, že má na starosti stvoření celého vesmíru, ale přesto osobně přišel Nejvyšší Osobnost Božství přivítat. Bhava, Pán Śiva, se stále těší ze zpívání Pánova svatého jména. A co říci o Nāradovi? Nārada-muni, bājāya vīṇā, rādhikā-ramaṇa-nāme. Nārada Muni nepřetržitě opěvuje Pánovu slávu a jeho posláním je cestovat po vesmíru a vyhledávat oddané nebo dělat z lidí oddané. Nāradovou milostí se stal oddaným dokonce i lovec. Śrīla Sanātana Gosvāmī ve své Toṣaṇī vysvětluje slovo nārada-ādibhiḥ tak, že Nāradu a polobohy doprovázeli ještě další světci, například Sanaka a Sanātana, a ti všichni přišli pozdravit či přivítat Nejvyšší Osobnost Božství. I Kaṁsa příchod Nejvyšší Osobnosti Božství očekával (pratīkṣaṁs taj-janma), přestože se chystal Devakī zabít.