Skip to main content

Text 16

Text 16

Devanagari

Devanagari

भगवानपि विश्वात्मा भक्तानामभयङ्कर: । आविवेशांशभागेन मन आनकदुन्दुभे: ॥ १६ ॥

Text

Texto

bhagavān api viśvātmā
bhaktānām abhayaṅkaraḥ
āviveśāṁśa-bhāgena
mana ānakadundubheḥ
bhagavān api viśvātmā
bhaktānām abhayaṅkaraḥ
āviveśāṁśa-bhāgena
mana ānakadundubheḥ

Synonyms

Palabra por palabra

bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; api — also; viśvātmā — the Supersoul of all living entities; bhaktānām — of His devotees; abhayam-karaḥ — always killing the causes of fear; āviveśa — entered; aṁśa-bhāgena — with all of His potent opulences (ṣaḍ-aiśvarya-pūrṇa); manaḥ — in the mind; ānakadundubheḥ — of Vasudeva.

bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; api — también; viśvātmā — la Superalma de todas las entidades vivientes; bhaktānām — de Sus devotos; abhayam-karaḥ — que siempre destruye las causas de temor; āviveśa — entró; aṁśa-bhāgena — con todas Sus opulencias potenciales (ṣaḍ-aiśvarya-pūrṇa); manaḥ — en la mente; ānakadundubheḥ — de Vasudeva.

Translation

Traducción

Thus the Supreme Personality of Godhead, who is the Supersoul of all living entities and who vanquishes all the fear of His devotees, entered the mind of Vasudeva in full opulence.

Entonces, la Suprema Personalidad de Dios, que es la Superalma de todas las entidades vivientes y destruye todos los temores de Sus devotos, entró en la mente de Vasudeva con toda Su opulencia.

Purport

Significado

The word viśvātmā refers to one who is situated in everyone’s heart (īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati). Another meaning of viśvātmā is “the only lovable object for everyone.” Because of forgetfulness of this object, people are suffering in this material world, but if one fortunately revives his old consciousness of loving Kṛṣṇa and connects with Viśvātmā, one becomes perfect. The Lord is described in the Third Canto (3.2.15) as follows: parāvareśo mahad-aṁśa-yukto hy ajo ’pi jāto bhagavān. Although unborn, the Lord, the master of everything, appears like a born child by entering the mind of a devotee. The Lord is already there within the mind, and consequently it is not astonishing for Him to appear as if born from a devotee’s body. The word āviveśa signifies that the Lord appeared within the mind of Vasudeva. There was no need for a discharge of semen. That is the opinion of Śrīpāda Śrīdhara Svāmī and Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura. In the Vaiṣṇava-toṣaṇī, Śrīla Sanātana Gosvāmī says that consciousness was awakened within the mind of Vasudeva. Śrīla Vīrarāghava Ācārya also says that Vasudeva was one of the demigods and that within his mind the Supreme Personality of Godhead appeared as an awakening of consciousness.

La palabra viśvātmā se refiere a aquel que está situado en el corazón de todos (īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati). Otro significado de viśvātmā es «el único objeto de amor para todos». La gente sufre en el mundo material porque ha olvidado ese objeto, pero la persona afortunada que revive su vieja conciencia de amor por Kṛṣṇa y vuelve a vincularse con Viśvātmā, alcanza la perfección. Al Señor se Le describe en el Canto Tercero (3.2.15) con las siguientes palabras: parāvareśo mahad-aṁśa-yukto hy ajo 'pi jāto bhagavān. El Señor, el amo de todo, es innaciente, pero, aun así, adviene naciendo en forma de niño, y, para ello, entra en la mente del devoto. El Señor está siempre dentro de la mente, de modo que no es asombroso que Se manifieste como si naciera del cuerpo del devoto. La palabra āviveśa significa que el Señor Se manifestó en la mente de Vasudeva. No hubo emisión de semen. Así lo explican Śrīpāda Śrīdhara Svāmī y Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura. En el Vaiṣṇava-toṣaṇī, Śrīla Sanātana Gosvāmī dice que hubo un despertar de la conciencia en la mente de Vasudeva. Śrīla Vīrarāghava Ācārya dice también que Vasudeva era uno de los semidioses, y que la Suprema Personalidad de Dios apareció en Su mente en forma de un despertar de la conciencia.