Skip to main content

Text 16

Sloka 16

Devanagari

Dévanágarí

भगवानपि विश्वात्मा भक्तानामभयङ्कर: । आविवेशांशभागेन मन आनकदुन्दुभे: ॥ १६ ॥

Text

Verš

bhagavān api viśvātmā
bhaktānām abhayaṅkaraḥ
āviveśāṁśa-bhāgena
mana ānakadundubheḥ
bhagavān api viśvātmā
bhaktānām abhayaṅkaraḥ
āviveśāṁśa-bhāgena
mana ānakadundubheḥ

Synonyms

Synonyma

bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; api — also; viśvātmā — the Supersoul of all living entities; bhaktānām — of His devotees; abhayam-karaḥ — always killing the causes of fear; āviveśa — entered; aṁśa-bhāgena — with all of His potent opulences (ṣaḍ-aiśvarya-pūrṇa); manaḥ — in the mind; ānakadundubheḥ — of Vasudeva.

bhagavān — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; api — také; viśvātmā — Nadduše všech živých bytostí; bhaktānām — svých oddaných; abhayam-karaḥ — vždy odstraňující příčiny strachu; āviveśa — vstoupil; aṁśa-bhāgena — se všemi svými vznešenými atributy (ṣaḍ-aiśvarya-pūrṇa); manaḥ — do mysli; ānakadundubheḥ — Vasudevy.

Translation

Překlad

Thus the Supreme Personality of Godhead, who is the Supersoul of all living entities and who vanquishes all the fear of His devotees, entered the mind of Vasudeva in full opulence.

Pak Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, který je Nadduší všech živých bytostí a rozptyluje všechny obavy svých oddaných, vstoupil se všemi svými vznešenými atributy do mysli Vasudevy.

Purport

Význam

The word viśvātmā refers to one who is situated in everyone’s heart (īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati). Another meaning of viśvātmā is “the only lovable object for everyone.” Because of forgetfulness of this object, people are suffering in this material world, but if one fortunately revives his old consciousness of loving Kṛṣṇa and connects with Viśvātmā, one becomes perfect. The Lord is described in the Third Canto (3.2.15) as follows: parāvareśo mahad-aṁśa-yukto hy ajo ’pi jāto bhagavān. Although unborn, the Lord, the master of everything, appears like a born child by entering the mind of a devotee. The Lord is already there within the mind, and consequently it is not astonishing for Him to appear as if born from a devotee’s body. The word āviveśa signifies that the Lord appeared within the mind of Vasudeva. There was no need for a discharge of semen. That is the opinion of Śrīpāda Śrīdhara Svāmī and Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura. In the Vaiṣṇava-toṣaṇī, Śrīla Sanātana Gosvāmī says that consciousness was awakened within the mind of Vasudeva. Śrīla Vīrarāghava Ācārya also says that Vasudeva was one of the demigods and that within his mind the Supreme Personality of Godhead appeared as an awakening of consciousness.

Slovo viśvātmā zde poukazuje na toho, kdo sídlí v srdcích všech (īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati). V jiném smyslu viśvātmā znamená “jediný cíl lásky všech”. Lidé, kteří na něj zapomněli, trpí v hmotném světě, ale když někdo má to štěstí, že obnoví své staré vědomí lásky ke Kṛṣṇovi a spojí se s Viśvātmou, dosáhne dokonalosti. Ve třetím zpěvu (3.2.15) je o Pánu řečeno: parāvareśo mahad-aṁśa-yukto hy ajo 'pi jāto bhagavān. I když je Pán, vládce všeho, nezrozený, zjevuje se jako narozené dítě tak, že vstoupí do mysli oddaného. Pán již v mysli je, a proto není divu, že se zjeví, jako kdyby se oddanému narodil z jeho těla. Slovo āviveśa vyjadřuje, že Pán se zjevil v mysli Vasudevy. Nemuselo dojít k žádnému vypuštění semene. To je mínění Śrīpādy Śrīdhara Svāmīho a Śrīly Viśvanātha Cakravartīho Ṭhākura. Śrīla Sanātana Gosvāmī ve Vaiṣṇava-toṣaṇī říká, že v mysli Vasudevy bylo probuzeno vědomí. Śrīla Vīrarāghava Ācārya rovněž prohlašuje, že Vasudeva byl jedním z polobohů a že Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, se v jeho mysli zjevil jako probuzení vědomí.