Skip to main content

Text 14

Text 14

Devanagari

Devanagari

सन्दिष्टैवं भगवता तथेत्योमिति तद्वच: । प्रतिगृह्य परिक्रम्य गां गता तत् तथाकरोत् ॥ १४ ॥

Text

Texto

sandiṣṭaivaṁ bhagavatā
tathety om iti tad-vacaḥ
pratigṛhya parikramya
gāṁ gatā tat tathākarot
sandiṣṭaivaṁ bhagavatā
tathety om iti tad-vacaḥ
pratigṛhya parikramya
gāṁ gatā tat tathākarot

Synonyms

Palabra por palabra

sandiṣṭā — having been ordered; evam — thus; bhagavatā — by the Supreme Personality of Godhead; tathā iti — so be it; om — affirmation by the mantra om; iti — thus; tat-vacaḥ — His words; pratigṛhya — accepting the order; parikramya — after circumambulating Him; gām — to the surface of the globe; gatā — she immediately went; tat — the order, as given by the Supreme Personality of Godhead; tathā — just so; akarot — executed.

sandiṣṭā — tras recibir la orden; evam — así; bhagavatā — por la Suprema Personalidad de Dios; tathā iti — así sea; om — afirmación mediante el mantra om; iti — así; tat-vacaḥ — Sus palabras; pratigṛhya — aceptando la orden; parikramya — después de caminar alrededor de Él en señal de respeto; gām — a la superficie del planeta; gatā — fue inmediatamente; tat — la orden, que la Suprema Personalidad de Dios había dado; tathā — así mismo; akarot — cumplió.

Translation

Traducción

Thus instructed by the Supreme Personality of Godhead, Yoga-māyā immediately agreed. With the Vedic mantra om, she confirmed that she would do what He asked. Thus having accepted the order of the Supreme Personality of Godhead, she circumambulated Him and started for the place on earth known as Nanda-gokula. There she did everything just as she had been told.

Yoga-māyā escuchó estas instrucciones de la Suprema Personalidad de Dios e, inmediatamente, asintió. Con el mantra védico om, confirmó que haría lo que el Señor le había pedido. Después de aceptar la orden de la Suprema Personalidad de Dios, caminó alrededor de Él en señal de respeto, y partió hacia el lugar de la Tierra llamado Nanda-gokula. Allí actuó tal y como le había sido indicado.

Purport

Significado

After receiving the orders of the Supreme Personality of Godhead, Yoga-māyā twice confirmed her acceptance by saying, “Yes, sir, I shall do as You order,” and then saying om. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura comments that om signifies Vedic confirmation. Thus Yoga-māyā very faithfully received the Lord’s order as a Vedic injunction. It is a fact that whatever is spoken by the Supreme Personality of Godhead is a Vedic injunction that no one should neglect. In Vedic injunctions there are no mistakes, illusions, cheating or imperfection. Unless one understands the authority of the Vedic version, there is no purpose in quoting śāstra. No one should violate the Vedic injunctions. Rather, one should strictly execute the orders given in the Vedas. As stated in Bhagavad-gītā (16.24):

Tras recibir las órdenes de la Suprema Personalidad de Dios, Yoga-māyā confirmó por dos veces que las aceptaba, diciendo: «Sí, Señor, haré lo que Tú ordenas», y, a continuación, pronunciando «oṁ». Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura comenta que om representa la confirmación védica. De ese modo, Yoga-māyā recibió fielmente la orden del Señor, considerándola un mandamiento védico. Es un hecho que todo lo que la Suprema Personalidad de Dios dice se convierte en un mandamiento védico que nadie debe descuidar. Los mandamientos védicos están libres de errores, ilusiones, engaño o imperfección. Si no se entiende la autoridad del testimonio védico, no tiene sentido citar los śāstras. Nadie debe violar los mandamientos védicos. Por el contrario, las órdenes de los Vedas deben seguirse estrictamente. Como se afirma en el Bhagavad-gītā (16.24):

tasmāc chāstraṁ pramāṇaṁ te
kāryākārya-vyavasthitau
jñātvā śāstra-vidhānoktaṁ
karma kartum ihārhasi
tasmāc chāstraṁ pramāṇaṁ te
kāryākārya-vyavasthitau
jñātvā śāstra-vidhānoktaṁ
karma kartum ihārhasi

“One should understand what is duty and what is not duty by the regulations of the scriptures. Knowing such rules and regulations, one should act so that one may gradually be elevated.”

«Mediante las regulaciones de las Escrituras, debes entender lo que es tu deber y lo que no lo es. Conociendo esas reglas y regulaciones, actúa de manera que, gradualmente, vayas elevándote».