Skip to main content

Text 7

ТЕКСТ 7

Devanagari

Деванагари

तत: समन्ताद्देवधूमकेतु-
र्यद‍ृच्छयाभूत् क्षयकृद् वनौकसाम् ।
समीरित: सारथिनोल्बणोल्मुकै-
र्विलेलिहान: स्थिरजङ्गमान् महान् ॥ ७ ॥

Text

Текст

tataḥ samantād dava-dhūmaketur
yadṛcchayābhūt kṣaya-kṛd vanaukasām
samīritaḥ sārathinolbaṇolmukair
vilelihānaḥ sthira-jaṅgamān mahān
татах̣ саманта̄д дава-дхӯмакетур
йадр̣ччхайа̄бхӯт кшайа-кр̣д ванаукаса̄м
самӣритах̣ са̄ратхинолбан̣олмукаир
вилелиха̄нах̣ стхира-джан̇гама̄н маха̄н

Synonyms

Пословный перевод

tataḥ — then; samantāt — on all sides; dava-dhūmaketuḥ — a terrible forest fire; yadṛcchayā — suddenly; abhūt — appeared; kṣaya-kṛt — threatening destruction; vana-okasām — for all those present in the forest; samīritaḥ — driven; sārathinā — by its chariot driver, the wind; ulbaṇa — terrible; ulmukaiḥ — with meteorlike sparks; vilelihānaḥ — licking; sthira-jaṅgamān — all moving and nonmoving creatures; mahān — very great.

татах̣ — затем; саманта̄т — отовсюду; дава-дхӯмакетух̣ — ужасный лесной пожар; йадр̣ччхайа̄ — внезапно; абхӯт — возник; кшайа-кр̣т — несущий смерть; вана-окаса̄м — жителей леса; самӣритах̣ — ведомый; са̄ратхина̄ — своим колесничим, ветром; улбан̣а — ужасными; улмукаих̣ — искрами, похожими на метеоры; вилелиха̄нах̣ — лижущий; стхира-джан̇гама̄н — всё движущееся и неподвижное; маха̄н — огромный.

Translation

Перевод

Suddenly a great forest fire appeared on all sides, threatening to destroy all the forest creatures. Like a chariot driver, the wind swept the fire onward, and terrible sparks shot in all directions. Indeed, the great fire extended its tongues of flame toward all moving and nonmoving creatures.

Внезапно со всех сторон пастушков окружил ужасный пожар, грозивший уничтожить все живое. Его колесничий, неистовый ветер, гнал пламя все дальше и дальше. То и дело из пламени вырывались снопы искр. Чудовищное пламя вытягивало свои языки, готовое проглотить всех движущихся и неподвижных существ.

Purport

Комментарий

Just as Kṛṣṇa, Balarāma and the cowherd boys were about to take their cows back home, the forest fire previously mentioned raged out of control and surrounded all of them.

Когда Кришна, Баларама и все пастушки собрались возвращаться в деревню, разбушевавшийся лесной пожар стиснул их смертоносным кольцом.