Skip to main content

Text 6

Sloka 6

Devanagari

Dévanágarí

अगाधतोयह्रदिनीतटोर्मिभि-
र्द्रवत्पुरीष्या: पुलिनै: समन्तत: ।
न यत्र चण्डांशुकरा विषोल्बणा
भुवो रसं शाद्वलितं च गृह्णते ॥ ६ ॥

Text

Verš

agādha-toya-hradinī-taṭormibhir
dravat-purīṣyāḥ pulinaiḥ samantataḥ
na yatra caṇḍāṁśu-karā viṣolbaṇā
bhuvo rasaṁ śādvalitaṁ ca gṛhṇate
agādha-toya-hradinī-taṭormibhir
dravat-purīṣyāḥ pulinaiḥ samantataḥ
na yatra caṇḍāṁśu-karā viṣolbaṇā
bhuvo rasaṁ śādvalitaṁ ca gṛhṇate

Synonyms

Synonyma

agādha — very deep; toya — whose water; hradinī — of the rivers; taṭa — upon the shores; ūrmibhiḥ — by the waves; dravat — liquefied; purīṣyāḥ — whose mud; pulinaiḥ — by the sandy banks; samantataḥ — on all sides; na — not; yatra — upon which; caṇḍa — of the sun; aṁśu-karāḥ — the rays; viṣa — like poison; ulbaṇāḥ — fierce; bhuvaḥ — of the earth; rasam — the juice; śādvalitam — the greenness; ca — and; gṛhṇate — take away.

agādha — velmi hluboká; toya — jejichž voda; hradinī — řek; taṭa — na březích; ūrmibhiḥ — vlnami; dravat — zmáčené; purīṣyāḥ — jejichž bláto; pulinaiḥ — písečnými břehy; samantataḥ — na všech stranách; na — ne; yatra — kde; caṇḍa — slunce; aṁśu-karāḥ — paprsky; viṣa — jako jed; ulbaṇāḥ — prudké; bhuvaḥ — zemĕ; rasam — šťávu; śādvalitam — zelenost; ca — a; gṛhṇate — odebírají.

Translation

Překlad

With their flowing waves the deep rivers drenched their banks, making them damp and muddy. Thus the rays of the sun, which were as fierce as poison, could not evaporate the earth’s sap or parch its green grass.

Hluboké řeky svými plynoucími vlnami zmáčely své břehy, které proto byly vlhké a blátivé. Paprsky slunce, prudké jako jed, tedy nemohly odpařovat šťávu zemĕ ani vysoušet její zelenou trávu.