Skip to main content

Text 5

ТЕКСТ 5

Devanagari

Деванагари

सरित्सर:प्रस्रवणोर्मिवायुना
कह्लारकुञ्जोत्पलरेणुहारिणा ।
न विद्यते यत्र वनौकसां दवो
निदाघवह्न्यर्कभवोऽतिशाद्वले ॥ ५ ॥

Text

Текст

sarit-saraḥ-prasravaṇormi-vāyunā
kahlāra-kañjotpala-reṇu-hāriṇā
na vidyate yatra vanaukasāṁ davo
nidāgha-vahny-arka-bhavo ’ti-śādvale
сарит-сарах̣-прасраван̣орми-ва̄йуна̄
кахла̄ра-кан̃джотпала-рен̣у-ха̄рин̣а̄
на видйате йатра ванаукаса̄м̇ даво
нида̄гха-вахнй-арка-бхаво ’ти-ш́а̄двале

Synonyms

Пословный перевод

sarit — of the rivers; saraḥ — and the lakes; prasravaṇa — (coming into contact with) the currents; ūrmi — and waves; vāyunā — by the wind; kahlāra-kañja-utpala — of the kahlāra, kañja and utpala lotuses; reṇu — the pollen; hāriṇā — which was taking away; na vidyate — there was not; yatra — in which; vana-okasām — for the residents of the forest; davaḥ — tormenting heat; nidāgha — of the summer season; vahni — by forest fires; arka — and the sun; bhavaḥ — generated; ati-śādvale — where there was an abundance of green grass.

сарит — рек; сарах̣ — озер; прасраван̣а — (соприкоснувшимися) с течением; ӯрми — волнами; ва̄йуна̄ — ветром; кахла̄ра-кан̃джа- утпала — лотосов кахлара, канджа и утпала; рен̣у — пыльцу; ха̄рин̣а̄ — уносящим; на видйате — не возникает; йатра — где; вана-окаса̄м — для жителей леса; давах̣ — мучительная жара; нида̄гха — лета; вахни — лесными пожарами; арка — солнцем; бхавах̣ — порождаемая; ати-ш́а̄двале — там, где вдоволь сочной зеленой травы.

Translation

Перевод

The wind wafting over the waves of the lakes and flowing rivers carried away the pollen of many varieties of lotuses and water lilies and then cooled the entire Vṛndāvana area. Thus the residents there did not suffer from the heat generated by the blazing summer sun and seasonal forest fires. Indeed, Vṛndāvana was abundant with fresh green grass.

Легкий ветерок, ласкавший гладь озер и рек, переносил пыльцу бесчисленных лотосов и водяных лилий, даря прохладу всему Вриндавану. Вот почему его жители не знали изнуряющей жары и летних пожаров. Земля Вриндавана даже летом была покрыта сочной зеленой травой.