Text 32
ТЕКСТ 32
Devanagari
Деванагари
अभ्यवर्षन् बलं माल्यै: शशंसु: साधु साध्विति ॥ ३२ ॥
Text
Текст
devāḥ parama-nirvṛtāḥ
abhyavarṣan balaṁ mālyaiḥ
śaśaṁsuḥ sādhu sādhv iti
дева̄х̣ парама-нирвр̣та̄х̣
абхйаваршан балам̇ ма̄лйаих̣
ш́аш́ам̇сух̣ са̄дху са̄дхв ити
Synonyms
Пословный перевод
па̄пе — когда греховный; праламбе — Праламбасура; нихате — был убит; дева̄х̣ — полубоги; парама — чрезвычайно; нирвр̣та̄х̣ — довольные; абхйаваршан — осыпающие; балам — Господа Балараму; ма̄лйаих̣ — цветочными гирляндами; ш́аш́ам̇сух̣ — вознесли молитвы; са̄дху са̄дху ити — (восклицая) «прекрасно, великолепно».
Translation
Перевод
The sinful Pralamba having been killed, the demigods felt extremely happy, and they showered flower garlands upon Lord Balarāma and praised the excellence of His deed.
Увидев грешника Праламбу бездыханным, счастливые полубоги принялись осыпать Господа Балараму гирляндами из цветов и прославлять Его удивительный подвиг.
Purport
Комментарий
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Eighteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Lord Balarāma Slays the Demon Pralamba.”
Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к восемнадцатой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Господь Баларама убивает демона Праламбу».