Skip to main content

Text 32

ТЕКСТ 32

Devanagari

Деванагари

पापे प्रलम्बे निहते देवा: परमनिर्वृता: ।
अभ्यवर्षन् बलं माल्यै: शशंसु: साधु साध्विति ॥ ३२ ॥

Text

Текст

pāpe pralambe nihate
devāḥ parama-nirvṛtāḥ
abhyavarṣan balaṁ mālyaiḥ
śaśaṁsuḥ sādhu sādhv iti
ппе праламбе нихате
дев парама-нирвт
абхйаваршан бала млйаи
аасу сдху сдхв ити

Synonyms

Пословный перевод

pāpe — the sinful; pralambe — Pralambāsura; nihate — being killed; devāḥ — the demigods; parama — extremely; nirvṛtāḥ — satisfied; abhyavarṣan — showered; balam — Lord Balarāma; mālyaiḥ — with flower garlands; śaśaṁsuḥ — they offered prayers; sādhu sādhu iti — crying “excellent, excellent.”

ппе — когда греховный; праламбе — Праламбасура; нихате — был убит; дев — полубоги; парама — чрезвычайно; нирвт — довольные; абхйаваршан — осыпающие; балам — Господа Балараму; млйаи — цветочными гирляндами; аасу — вознесли молитвы; сдху сдху ити — (восклицая) «прекрасно, великолепно».

Translation

Перевод

The sinful Pralamba having been killed, the demigods felt extremely happy, and they showered flower garlands upon Lord Balarāma and praised the excellence of His deed.

Увидев грешника Праламбу бездыханным, счастливые полубоги принялись осыпать Господа Балараму гирляндами из цветов и прославлять Его удивительный подвиг.

Purport

Комментарий

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Eighteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Lord Balarāma Slays the Demon Pralamba.”

Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к восемнадцатой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Господь Баларама убивает демона Праламбу».