Skip to main content

Text 32

Sloka 32

Devanagari

Dévanágarí

पापे प्रलम्बे निहते देवा: परमनिर्वृता: ।
अभ्यवर्षन् बलं माल्यै: शशंसु: साधु साध्विति ॥ ३२ ॥

Text

Verš

pāpe pralambe nihate
devāḥ parama-nirvṛtāḥ
abhyavarṣan balaṁ mālyaiḥ
śaśaṁsuḥ sādhu sādhv iti
pāpe pralambe nihate
devāḥ parama-nirvṛtāḥ
abhyavarṣan balaṁ mālyaiḥ
śaśaṁsuḥ sādhu sādhv iti

Synonyms

Synonyma

pāpe — the sinful; pralambe — Pralambāsura; nihate — being killed; devāḥ — the demigods; parama — extremely; nirvṛtāḥ — satisfied; abhyavarṣan — showered; balam — Lord Balarāma; mālyaiḥ — with flower garlands; śaśaṁsuḥ — they offered prayers; sādhu sādhu iti — crying “excellent, excellent.”

pāpe — hříšný; pralambe — Pralambāsura; nihate — když byl zabit; devāḥ — polobozi; parama — nesmírnĕ; nirvṛtāḥ — spokojení; abhyavarṣan — shazovali jako déšť; balam — na Pána Balarāmu; mālyaiḥ — kvĕtinové girlandy; śaśaṁsuḥ — pronášeli modlitby; sādhu sādhu iti — s voláním „výbornĕ, výbornĕ“.

Translation

Překlad

The sinful Pralamba having been killed, the demigods felt extremely happy, and they showered flower garlands upon Lord Balarāma and praised the excellence of His deed.

Polobozi byli ze zabití hříšného Pralamby nesmírnĕ šťastní. Shazovali na Pána Balarāmu déšť kvĕtinových girland a velebili dokonalost Jeho činu.

Purport

Význam

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Eighteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Lord Balarāma Slays the Demon Pralamba.”

Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy k osmnácté kapitole desátého zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané „Pán Balarāma zabíjí démona Pralambu“.