Text 2
ТЕКСТ 2
Devanagari
Деванагари
ग्रीष्मो नामर्तुरभवन्नातिप्रेयाञ्छरीरिणाम् ॥ २ ॥
Text
Текст
gopāla-cchadma-māyayā
grīṣmo nāmartur abhavan
nāti-preyāñ charīriṇām
гопа̄ла-ччхадма-ма̄йайа̄
грӣшмо на̄мартур абхаван
на̄ти-прейа̄н̃ чхарӣрин̣а̄м
Synonyms
Пословный перевод
vraje — in Vṛndāvana; vikrīḍatoḥ — while the two of Them were sporting; evam — in this way; gopāla — as cowherd boys; chadma — of the disguise; māyayā — by the illusion; grīṣmaḥ — summer; nāma — thus designated; ṛtuḥ — the season; abhavat — came about; na — not; ati-preyān — very much favored; śarīriṇām — by embodied beings.
Translation
Перевод
While Kṛṣṇa and Balarāma were thus enjoying life in Vṛndāvana in the guise of ordinary cowherd boys, the summer season gradually appeared. This season is not very pleasing to embodied souls.
Так Кришна и Баларама наслаждались жизнью во Вриндаване, приняв облик обычных пастушков. Вскоре наступило лето, которое не очень любят воплотившиеся в телах души.
Purport
Комментарий
In Chapter Eighteen, of Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, Śrīla Prabhupāda comments as follows: “The summer season in India is not very much welcomed because of the excessive heat, but in Vṛndāvana everyone was pleased because summer there appeared just like spring.”
В восемнадцатой главе книги «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада пишет: «Хотя в Индии не очень радуются приходу лета из-за сильной жары, во Вриндаване лету радовались все, поскольку оно скорее было похоже на весну».