Skip to main content

Text 1

ТЕКСТ 1

Devanagari

Деванагари

श्रीशुक उवाच
अथ कृष्ण: परिवृतो ज्ञातिभिर्मुदितात्मभि: ।
अनुगीयमानो न्यविशद्‌‌व्रजं गोकुलमण्डितम् ॥ १ ॥

Text

Текст

śrī-śuka uvāca
atha kṛṣṇaḥ parivṛto
jñātibhir muditātmabhiḥ
anugīyamāno nyaviśad
vrajaṁ gokula-maṇḍitam
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
атха кр̣шн̣ах̣ паривр̣то
джн̃а̄тибхир мудита̄тмабхих̣
анугӣйама̄но нйавиш́ад
враджам̇ гокула-ман̣д̣итам

Synonyms

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; atha — next; kṛṣṇaḥ — Lord Kṛṣṇa; parivṛtaḥ — surrounded; jñātibhiḥ — by His companions; mudita-ātmabhiḥ — who were joyful by nature; anugīyamānaḥ — His glories being chanted; nyaviśat — entered; vrajam — Vraja; go-kula — by the herds of cows; maṇḍitam — decorated.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; атха — затем; кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна; паривр̣тах̣ — окруженный; джн̃а̄тибхих̣ — друзьями; мудита-а̄тмабхих̣ — от природы веселыми; анугӣйама̄нах̣ — тот, чью славу воспевают; нйавиш́ат — вошел; враджам — во Врадж; го-кула — стадами коров; ман̣д̣итам — украшенный.

Translation

Перевод

Śukadeva Gosvāmī said: Surrounded by His blissful companions, who constantly chanted His glories, Śrī Kṛṣṇa then entered the village of Vraja, which was decorated with herds of cows.

Шукадева Госвами сказал: Окруженный Своими веселыми друзьями, которые без устали пели Ему славу, Шри Кришна вошел во Врадж, украшенный стадами коров.