Skip to main content

Text 8

ТЕКСТ 8

Devanagari

Деванагари

सुपर्णपक्षाभिहत: कालियोऽतीव विह्वल: ।
ह्रदं विवेश कालिन्द्यास्तदगम्यं दुरासदम् ॥ ८ ॥

Text

Текст

suparṇa-pakṣābhihataḥ
kāliyo ’tīva vihvalaḥ
hradaṁ viveśa kālindyās
tad-agamyaṁ durāsadam
супарн̣а-пакша̄бхихатах̣
ка̄лийо ’тӣва вихвалах̣
храдам̇ вивеш́а ка̄линдйа̄с
тад-агамйам̇ дура̄садам

Synonyms

Пословный перевод

suparṇa — of Garuḍa; pakṣa — by the wing; abhihataḥ — beaten; kāliyaḥ — Kāliya; atīva — extremely; vihvalaḥ — distraught; hradam — a lake; viveśa — he entered; kālindyāḥ — of the river Yamunā; tat-agamyam — unapproachable by Garuḍa; durāsadam — difficult to enter.

супарн̣а — Гаруды; пакша — крылом; абхихатах̣ — сраженный; ка̄лийах̣ — Калия; атӣва — чрезвычайно; вихвалах̣ — расстроенный; храдам — в заводь; вивеш́а — вошел; ка̄линдйа̄х̣ — на реке Ямуне; тат-агамйам — туда, куда он (Гаруда) не мог добраться; дура̄садам — труднодостижимое.

Translation

Перевод

Beaten by Garuḍa’s wing, Kāliya was extremely distraught, and thus he took shelter of a lake adjoining the river Yamunā. Garuḍa could not enter this lake. Indeed, he could not even approach it.

От удара крыла Гаруды Калия поник духом. Побежденный, он укрылся в заводи, которую образовала река Ямуна. Могучая птица не могла приблизиться к той заводи, не говоря уж о том, чтобы войти в нее.