Skip to main content

Text 18

ТЕКСТ 18

Devanagari

Деванагари

देहि दानं द्विजातीनां कृष्णनिर्मुक्तिहेतवे ।
नन्द: प्रीतमना राजन् गा: सुवर्णं तदादिशत् ॥ १८ ॥

Text

Текст

dehi dānaṁ dvi-jātīnāṁ
kṛṣṇa-nirmukti-hetave
nandaḥ prīta-manā rājan
gāḥ suvarṇaṁ tadādiśat
дехи да̄нам̇ дви-джа̄тӣна̄м̇
кр̣шн̣а-нирмукти-хетаве
нандах̣ прӣта-мана̄ ра̄джан
га̄х̣ суварн̣ам̇ тада̄диш́ат

Synonyms

Пословный перевод

dehi — you should give; dānam — charity; dvi-jātīnām — to the brāhmaṇas; kṛṣṇa-nirmukti — the safety of Kṛṣṇa; hetave — for the purpose of; nandaḥ — Nanda Mahārāja; prīta-manāḥ — satisfied within his mind; rājan — O King Parīkṣit; gāḥ — cows; suvarṇam — gold; tadā — then; ādiśat — gave.

дехи — дай же; да̄нам — пожертвование; дви-джа̄тӣна̄м — для брахманов; кр̣шн̣а-нирмукти — безопасности Кришны; хетаве — с целью; нандах̣ — Махараджа Нанда; прӣта-мана̄х̣ — радостный умом; ра̄джан — о царь Парикшит; га̄х̣ — коров; суварн̣ам — золото; тада̄ — тогда; а̄диш́ат — раздал.

Translation

Перевод

The brāhmaṇas then advised Nanda Mahārāja, “To assure that your son Kṛṣṇa will always be free from danger, you should give charity to the brāhmaṇas.” With a satisfied mind, O King, Nanda Mahārāja then very gladly gave them gifts of cows and gold.

Брахманы посоветовали Махарадже Нанде: «Чтобы твоему сыну не угрожала никакая опасность, тебе следует раздать брахманам пожертвования». О царь, довольный и умиротворенный, Махараджа Нанда на радостях одарил их всех золотом и коровами.