Skip to main content

Texts 13-14

ТЕКСТЫ 13-14

Devanagari

Деванагари

कृष्णं ह्रदाद्विनिष्क्रान्तं दिव्यस्रग्गन्धवाससम् ।
महामणिगणाकीर्णं जाम्बूनदपरिष्कृतम् ॥ १३ ॥
उपलभ्योत्थिता: सर्वे लब्धप्राणा इवासव: ।
प्रमोदनिभृतात्मानो गोपा: प्रीत्याभिरेभिरे ॥ १४ ॥

Text

Текст

kṛṣṇaṁ hradād viniṣkrāntaṁ
divya-srag-gandha-vāsasam
mahā-maṇi-gaṇākīrṇaṁ
jāmbūnada-pariṣkṛtam
кр̣шн̣ам̇ храда̄д винишкра̄нтам̇
дивйа-сраг-гандха-ва̄сасам
маха̄-ман̣и-ган̣а̄кӣрн̣ам̇
джа̄мбӯнада-паришкр̣там
upalabhyotthitāḥ sarve
labdha-prāṇā ivāsavaḥ
pramoda-nibhṛtātmāno
gopāḥ prītyābhirebhire
упалабхйоттхита̄х̣ сарве
лабдха-пра̄н̣а̄ ива̄савах̣
прамода-нибхр̣та̄тма̄но
гопа̄х̣ прӣтйа̄бхиребхире

Synonyms

Пословный перевод

kṛṣṇam — Lord Kṛṣṇa; hradāt — from out of the lake; viniṣkrāntam — rising up; divya — divine; srak — wearing garlands; gandha — fragrances; vāsasam — and garments; mahā-maṇi-gaṇa — by many fine jewels; ākīrṇam — covered; jāmbūnada — with gold; pariṣkṛtam — decorated; upalabhya — seeing; utthitāḥ — rising up; sarve — all of them; labdha-prāṇāḥ — which have regained their vital force; iva — just as; asavaḥ — senses; pramoda — with joy; nibhṛta-ātmānaḥ — being filled; gopāḥ — the cowherds; prītyā — with affection; abhirebhire — embraced Him.

кр̣шн̣ам — Господа Кришну; храда̄т — из заводи; винишкра̄нтам — выходящего; дивйа — божественными; срак — (украшенного) гирляндами; гандха — благовониями; ва̄сасам — разодетого; маха̄-ман̣и-ган̣а — множеством драгоценностей; а̄кӣрн̣ам — усыпанного; джа̄мбӯнада — золотом; паришкр̣там — увешанного; упалабхйа — увидев; уттхита̄х̣ — встающие; сарве — все; лабдха- пра̄н̣а̄х̣ — вновь обретшие жизненную силу; ива — как; асавах̣ — чувства; прамода — радостью; нибхр̣та-а̄тма̄нах̣ — наполненные; гопа̄х̣ — пастухи; прӣтйа̄ — с любовью; абхиребхире — обняли (Его).

Translation

Перевод

[Resuming his description of Kṛṣṇa’s chastisement of Kāliya, Śukadeva Gosvāmī continued:] Kṛṣṇa rose up out of the lake wearing divine garlands, fragrances and garments, covered with many fine jewels, and decorated with gold. When the cowherds saw Him they all stood up immediately, just like an unconscious person’s senses coming back to life. Filled with great joy, they affectionately embraced Him.

[Возвращаясь к рассказу о том, как Кришна наказал Калию, Шукадева Госвами продолжал:] С божественными гирляндами на шее, умащенный благовониями и облаченный в изумительные наряды, Кришна вышел из заводи, сверкая золотом и драгоценными камнями. Увидев Его, все пастухи тут же вскочили на ноги, подобно тому как оживают чувства приходящего в сознание человека. Вне себя от радости, переполненные любовью, они бросились обнимать Господа.