Skip to main content

Text 20

ТЕКСТ 20

Devanagari

Деванагари

गोप्योऽनुरक्तमनसो भगवत्यनन्ते
तत्सौहृदस्मितविलोकगिर: स्मरन्त्य: ।
ग्रस्तेऽहिना प्रियतमे भृशदु:खतप्ता:
शून्यं प्रियव्यतिहृतं दद‍ृशुस्त्रिलोकम् ॥ २० ॥

Text

Текст

gopyo ’nurakta-manaso bhagavaty anante
tat-sauhṛda-smita-viloka-giraḥ smarantyaḥ
graste ’hinā priyatame bhṛśa-duḥkha-taptāḥ
śūnyaṁ priya-vyatihṛtaṁ dadṛśus tri-lokam
гопйо ’нуракта-манасо бхагаватй ананте
тат-саухр̣да-смита-вилока-гирах̣ смарантйах̣
грасте ’хина̄ прийатаме бхр̣ш́а-дух̣кха-тапта̄х̣
ш́ӯнйам̇ прийа-вйатихр̣там̇ дадр̣ш́ус три-локам

Synonyms

Пословный перевод

gopyaḥ — the cowherd girls; anurakta-manasaḥ — their minds very much attached to Him; bhagavati — the Supreme Personality of Godhead; anante — the unlimited one; tat — His; sauhṛda — loving; smita — smiling; viloka — glances; giraḥ — and words; smarantyaḥ — remembering; graste — being seized; ahinā — by the serpent; priya-tame — their most dear; bhṛśa — extremely; duḥkha — by pain; taptāḥ — tormented; śūnyam — empty; priya-vyatihṛtam — deprived of their darling; dadṛśuḥ — they saw; tri-lokam — all the three worlds (the entire universe).

гопйах̣ — юные девушки-пастушки; ануракта-манасах̣ — те, чьи умы привязаны (к Нему); бхагавати — Верховный Господь; ананте — безграничный; тат — Его; саухр̣да — любящие; смита — улыбающиеся; вилока — взгляды; гирах̣ — те, чьи слова; смарантйах̣ — помнящие; грасте — когда был схвачен; ахина̄ — змеем; прийа-таме — самый дорогой; бхр̣ш́а — острой; дух̣кха — болью; тапта̄х̣ — терзаемые; ш́ӯнйам — пустые; прийа-вйатихр̣там — лишенные (их) дорогого; дадр̣ш́ух̣ — увидели; три-локам — три мира (всю вселенную).

Translation

Перевод

When the young gopīs, whose minds were constantly attached to Kṛṣṇa, the unlimited Supreme Lord, saw that He was now within the grips of the serpent, they remembered His loving friendship, His smiling glances and His talks with them. Burning with great sorrow, they saw the entire universe as void.

Когда юные гопи, которые постоянно думали о Кришне, безграничном Верховном Господе, увидели Его в объятиях змея, им тотчас вспомнились Его ласковые взгляды и нежные слова, и все три мира опустели для них, охваченных болью.