Skip to main content

Text 48

ТЕКСТ 48

Devanagari

Деванагари

अद्यानेन महाव्यालो यशोदानन्दसूनुना ।
हतोऽविता वयं चास्मादिति बाला व्रजे जगु: ॥ ४८ ॥

Text

Текст

adyānena mahā-vyālo
yaśodā-nanda-sūnunā
hato ’vitā vayaṁ cāsmād
iti bālā vraje jaguḥ
адйа̄нена маха̄-вйа̄ло
йаш́ода̄-нанда-сӯнуна̄
хато ’вита̄ вайам̇ ча̄сма̄д
ити ба̄ла̄ врадже джагух̣

Synonyms

Пословный перевод

adya — today; anena — by Him; mahā-vyālaḥ — a great serpent; yaśodā — of Yaśodā; nanda — and Mahārāja Nanda; sūnunā — by the son; hataḥ — has been killed; avitāḥ — have been saved; vayam — we; ca — and; asmāt — from that demon; iti — thus; bālāḥ — the boys; vraje — in Vṛndāvana; jaguḥ — sang.

адйа — сегодня; анена — Им; маха̄-вйа̄лах̣ — огромный змей; йаш́ода̄ — Яшоды; нанда — и Махараджи Нанды; сӯнуна̄ — сыном; хатах̣ — убит; авита̄х̣ — спасены; вайам — мы; ча — и; асма̄т — от этого демона; ити — так; ба̄ла̄х̣ — мальчики; врадже — во Вриндаване; джагух̣ — пели.

Translation

Перевод

As the cowherd boys reached the village of Vraja, they sang, “Today Kṛṣṇa saved us by killing a great serpent!” Some of the boys described Kṛṣṇa as the son of Yaśodā, and others as the son of Nanda Mahārāja.

Шагая по улочкам Враджа, мальчики пели: «Сегодня Кришна спас нас, убив огромного змея!» В своих песнях одни мальчики называли Кришну сыном Яшоды, а другие — сыном Махараджи Нанды.

Purport

Комментарий

Actually, Lord Kṛṣṇa had killed the demon Aghāsura one year earlier, but the boys, bewildered by the mystic potency of Brahmā for one year, did not notice the time passing and thus thought that on that very day Lord Kṛṣṇa had killed the demon Aghāsura and was now returning home with them.

На самом деле Кришна убил демона Агхасуру годом раньше, но мальчики, усыпленные чарами Брахмы, не заметили прошедшего года и потому думали, что Кришна, возвращавшийся с ними из леса, только что убил демона Агхасуру.