Text 46
ТЕКСТ 46
Devanagari
Деванагари
दर्शयंश्चर्माजगरं न्यवर्तत वनाद् व्रजम् ॥ ४६ ॥
Text
Текст
’bhyavahṛtya sahārbhakaiḥ
darśayaṁś carmājagaraṁ
nyavartata vanād vrajam
’бхйавахр̣тйа саха̄рбхакаих̣
дарш́айам̇ш́ чарма̄джагарам̇
нйавартата вана̄д враджам
Synonyms
Пословный перевод
tataḥ — then; hasan — smiling; hṛṣīkeśaḥ — Lord Kṛṣṇa, the master of everyone’s senses; abhyavahṛtya — taking lunch; saha — along with; arbhakaiḥ — the cowherd boys; darśayan — showing; carma — the skin; ājagaram — of the python Aghāsura; nyavartata — He returned; vanāt — from the forest; vrajam — to the village of Vraja.
татах̣ — затем; хасан — улыбающийся; хр̣шӣкеш́ах̣ — Господь Кришна, господин всех чувств; абхйавахр̣тйа — пообедав; саха — вместе; арбхакаих̣ — с пастушками; дарш́айан — показывающий; чарма — кожу; а̄джагарам — змея Агхасуры; нйавартата — вернулся; вана̄т — из леса; враджам — во Врадж.
Translation
Перевод
Then Lord Hṛṣīkeśa, smiling, finished His lunch in the company of His cowherd friends. While they were returning from the forest to their homes in Vraja, Lord Kṛṣṇa showed the cowherd boys the skin of the dead serpent Aghāsura.
Улыбнувшись, Господь Хришикеша, окруженный Своими друзьями-пастушками, принялся за еду. По дороге домой, во Врадж, Господь Кришна показал мальчикам кожу, оставшуюся от мертвого змея Агхасуры.