Skip to main content

Text 2

ТЕКСТ 2

Devanagari

Деванагари

अस्यापि देव वपुषो मदनुग्रहस्य
स्वेच्छामयस्य न तु भूतमयस्य कोऽपि ।
नेशे महि त्ववसितुं मनसान्तरेण
साक्षात्तवैव किमुतात्मसुखानुभूते: ॥ २ ॥

Text

Текст

asyāpi deva vapuṣo mad-anugrahasya
svecchā-mayasya na tu bhūta-mayasya ko ’pi
neśe mahi tv avasituṁ manasāntareṇa
sākṣāt tavaiva kim utātma-sukhānubhūteḥ
асйа̄пи дева вапушо мад-ануграхасйа
свеччха̄-майасйа на ту бхӯта-майасйа ко ’пи
неш́е махи тв аваситум̇ манаса̄нтарен̣а
са̄кша̄т таваива ким ута̄тма-сукха̄нубхӯтех̣

Synonyms

Пословный перевод

asya — of this; api — even; deva — O Lord; vapuṣaḥ — the body; mat-anugrahasya — which has shown mercy to me; sva-icchā-mayasya — which appears in response to the desires of Your pure devotees; na — not; tu — on the other hand; bhūta-mayasya — a product of matter; kaḥ — Brahmā; api — even; na īśe — I am not able; mahi — the potency; tu — indeed; avasitum — to estimate; manasā — with my mind; antareṇa — which is controlled and withdrawn; sākṣāt — directly; tava — Your; eva — indeed; kim uta — what to speak; ātma — within Yourself; sukha — of happiness; anubhūteḥ — of Your experience.

асйа — этого; апи — даже; дева — о Господь; вапушах̣ — облика; мат-ануграхасйа — того, кто был так милостив ко мне; сва- иччха̄-майасйа — того, кто является в ответ на желание Своих чистых преданных; на — не; ту — но; бхӯта-майасйа — материального; ках̣ — Брахма; апи — даже; на ӣш́е — не могу; махи — могущество; ту — на самом деле; аваситум — оценить; манаса̄ — умом; антарен̣а — обузданным и погруженным внутрь себя; са̄кша̄т — непосредственно; тава — Твое; эва — конечно; ким ута — что (говорить); а̄тма — в Себе; сукха — счастья; анубхӯтех̣ — (Тобой) испытываемого.

Translation

Перевод

My dear Lord, neither I nor anyone else can estimate the potency of this transcendental body of Yours, which has shown such mercy to me and which appears just to fulfill the desires of Your pure devotees. Although my mind is completely withdrawn from material affairs, I cannot understand Your personal form. How, then, could I possibly understand the happiness You experience within Yourself?

Мой дорогой Господь, ни я, ни кто-либо другой не в силах описать все могущество Твоего трансцендентного тела, которое Ты являешь в ответ на желания Твоих чистых преданных. Ты был так милостив ко мне в этом образе. И все же, хоть ум мой и отстранен от материальной деятельности, я не способен постичь это Твое проявление. Что же тогда говорить о том счастье, которое Ты испытываешь? Мне ли надеяться понять его?

Purport

Комментарий

In Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, Chapter Fourteen, Śrīla Prabhupāda explains that in the present verse Lord Brahmā expressed the following prayerful sentiment: “Your appearance as a cowherd child is for the benefit of the devotees, and although I have committed an offense at Your lotus feet by stealing away Your boys and calves, I can understand that You have bestowed Your mercy upon me. That is Your transcendental quality: You are very affectionate toward Your devotees. But in spite of Your great affection for me, I cannot estimate the potency of Your bodily activities. It is to be understood that when I, Lord Brahmā, the supreme personality of this universe, cannot estimate the childlike body of the Supreme Personality of Godhead, then what to speak of others? And if I cannot estimate the spiritual potency of Your childlike body, then what can I understand about Your transcendental pastimes? Therefore, as it is said in the Bhagavad-gītā, anyone who can understand a little of the transcendental pastimes, appearance and disappearance of the Lord immediately becomes eligible to enter the kingdom of God after quitting the material body. This statement is confirmed in the Vedas, where it is stated simply: By understanding the Supreme Personality of Godhead, one can overcome the chain of repeated birth and death. I therefore recommend that people should not try to understand You by their speculative knowledge.”

В книге «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада так описывает молитвенное умонастроение, выраженное Брахмой в этом стихе: «О Господь, Ты явился в облике пастушка ради блага Своих преданных. Хотя, украв у Тебя друзей и телят, я нанес оскорбление Твоим лотосным стопам, теперь мне ясно, что я удостоился Твоей милости. Таково Твое божественное качество: Ты очень любишь Своих преданных. Но, несмотря на всю Твою любовь ко мне, я не в состоянии постичь Твое могущество и Твои деяния. И если уж я, Господь Брахма, повелитель этой вселенной, не способен понять Верховную Личность Бога, принявшую облик маленького пастушка, что же тогда говорить о других? А если я не в силах постичь духовное могущество Твоего тела, которое выглядит словно тело обычного ребенка, то как мне постичь Твои божественные игры? Поэтому в „Бхагавад- гите“ сказано, что тот, кому удалось хотя бы отчасти понять божественные игры, явление и уход Господа, получает право войти в царство Бога сразу после того, как оставит свое материальное тело. Это также подтверждается в Ведах, где говорится: „Постигнув Верховную Личность Бога, можно вырваться из круговорота рождений и смертей“. И я не советую людям пытаться познать Тебя с помощью собственных умозаключений».

When Brahmā disrespected the supreme status of the Personality of Godhead, Lord Kṛṣṇa first bewildered him by exhibiting the Lord’s own transcendental power. Then, having humbled His devotee Brahmā, Kṛṣṇa gave him His personal audience.

Возгордившись, Господь Брахма принизил главенство Господа Кришны, и Господь сначала поверг его в замешательство, явив Свое трансцендентное могущество, но потом, доказав ему Свое превосходство, Кришна Сам предстал перед ним, так как Брахма — Его преданный.

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, Lord Kṛṣṇa’s transcendental body can also function through the agency of His plenary expansions, called viṣṇu-tattva. As stated by Brahmā himself in the Brahma-saṁhitā (5.32): aṅgāni yasya sakalendriya-vṛttimanti. This verse indicates not only that the Lord can perform any bodily function with any of His limbs but also that He can see through the eyes of His Viṣṇu expansions or, indeed, through the eyes of any living entity, and similarly that He can hear through the ears of any Viṣṇu or jīva expansion. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura points out that although the Lord can perform any function with any one of His senses, in His transcendental pastimes as Śrī Kṛṣṇa He generally sees with His eyes, touches with His hands, hears with His ears and so on. Thus He behaves like the most beautiful and charming young cowherd boy.

Как утверждает Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, трансцендентное тело Господа может также действовать посредством Своих полных экспансий, называемых вишну-таттвами. Как говорит сам Брахма в «Брахма-самхите» (5.32), ан̣га̄ни йасйа сакалендрийа-вр̣ттиманти. Этот стих свидетельствует не только о том, что любая часть тела Господа может выполнять функции всех остальных органов; здесь также утверждается, что Господь может видеть глазами Своих воплощений в образе Вишну; более того, Он способен видеть глазами любого живого существа. То же самое касается Его слуха. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает, что, хотя Господь может каждым Своим органом выполнять любые телесные функции, тем не менее в облике Кришны Он, как правило, смотрит только глазами, касается только руками, слушает с помощью ушей и т. д. Иначе говоря, Он ведет Себя как очаровательный маленький пастушок.

The Vedic knowledge expands from Lord Brahmā, who is described in the first verse of Śrīmad-Bhāgavatam as ādi-kavi, the primeval Vedic scholar. Yet Brahmā could not understand the transcendental body of Lord Kṛṣṇa, because it is beyond the reach of ordinary Vedic knowledge. Among all the transcendental forms of the Lord, the two-armed form of Govinda — Kṛṣṇa — is original and supreme. Thus Lord Govinda’s pastimes of stealing butter, drinking the gopīs’ breast milk, tending the calves, playing His flute and playing childhood sports are extraordinary even in comparison with the activities of the Lord’s Viṣṇu expansions.

Ведическое знание пришло в этот мир от Господа Брахмы, которого первый стих «Шримад-Бхагаватам» называет а̄ди-кави, изначальным знатоком Вед. Однако Брахма не мог понять природу трансцендентного тела Господа Кришны, поскольку это знание не описывается в доступных всем разделах Вед. Среди всех трансцендентных форм Господа двурукий образ Говинды-Кришны является изначальным и наивысшим. Вот почему, когда Господь Говинда ворует у соседей масло, пьет грудное молоко у гопи, заботится о телятах, играет на флейте или резвится с друзьями-пастушками, эти Его развлечения представляются более удивительными, чем любые деяния вишну-таттв.