Skip to main content

Text 17

ТЕКСТ 17

Devanagari

Деванагари

यस्य कुक्षाविदं सर्वं सात्मं भाति यथा तथा ।
तत्त्वय्यपीह तत् सर्वं किमिदं मायया विना ॥ १७ ॥

Text

Текст

yasya kukṣāv idaṁ sarvaṁ
sātmaṁ bhāti yathā tathā
tat tvayy apīha tat sarvaṁ
kim idaṁ māyayā vinā
йасйа кукша̄в идам̇ сарвам̇
са̄тмам̇ бха̄ти йатха̄ татха̄
тат твайй апӣха тат сарвам̇
ким идам̇ ма̄йайа̄ вина̄

Synonyms

Пословный перевод

yasya — of whom; kukṣau — within the abdomen; idam — this cosmic manifestation; sarvam — all; sa-ātmam — including Yourself; bhāti — is manifested; yathā — as; tathā — so; tat — that; tvayi — within You; api — although; iha — here externally; tat — that cosmic manifestation; sarvam — whole; kim — what; idam — this; māyayā — the influence of Your inconceivable energy; vinā — without.

йасйа — которого; кукшау — во чреве; идам — это (грандиозное мироздание); сарвам — все; са-а̄тмам — включающее Тебя Самого; бха̄ти — проявляется; йатха̄ — как; татха̄ — так; тат — то; твайи — в Тебе; апи — хотя; иха — здесь; тат — этот космос; сарвам — всё; ким — что; идам — это; ма̄йайа̄ — влияния Твоей иллюзорной энергии; вина̄ — без.

Translation

Перевод

Just as this entire universe, including You, was exhibited within Your abdomen, so it is now manifested here externally in the same exact form. How could such things happen unless arranged by Your inconceivable energy?

Та же самая вселенная, которую хранило Твое чрево, с Тобой Самим внутри, теперь окружает нас. Что, кроме вмешательства Твоей непостижимой энергии, могло стать причиной этому?

Purport

Комментарий

Śrīla Prabhupāda comments on this verse as follows in Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead: “Lord Brahmā stressed herein that without accepting the inconceivable energy of the Supreme Personality of Godhead, one cannot explain things as they are.”

Шрила Прабхупада в книге «Кришна, Верховная Личность Бога» пишет об этом стихе так: «Господь Брахма тем самым подчеркнул, что, не признав существования непостижимой энергии Верховного Господа, нельзя объяснить истинную природу вещей».