Skip to main content

Text 53

ТЕКСТ 53

Devanagari

Деванагари

कालस्वभावसंस्कारकामकर्मगुणादिभि: ।
स्वमहिध्वस्तमहिभिर्मूर्तिमद्भ‍िरुपासिता: ॥ ५३ ॥

Text

Текст

kāla-svabhāva-saṁskāra-
kāma-karma-guṇādibhiḥ
sva-mahi-dhvasta-mahibhir
mūrtimadbhir upāsitāḥ
ка̄ла-свабха̄ва-сам̇ска̄ра-
ка̄ма-карма-гун̣а̄дибхих̣
сва-махи-дхваста-махибхир
мӯртимадбхир упа̄сита̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

kāla — by the time factor; svabhāva — own nature; saṁskāra — reformation; kāma — desire; karma — fruitive action; guṇa — the three modes of material nature; ādibhiḥ — and by others; sva-mahi-dhvasta-mahibhiḥ — whose own independence was subordinate to the potency of the Lord; mūrti-madbhiḥ — possessing form; upāsitāḥ — were being worshiped.

ка̄ла — временем; свабха̄ва — собственной природой; сам̇ска̄ра — очистительными обрядами; ка̄ма — желанием; карма — кармической деятельностью; гун̣а — тремя гунами материальной природы; а̄дибхих̣ — и другими; сва-махи-дхваста-махибхих̣ — приведенные под власть Господа благодаря Его могуществу; мӯрти-мадбхих̣ — имеющими форму; упа̄сита̄х̣ — почитаемые.

Translation

Перевод

Then Lord Brahmā saw that kāla (the time factor), svabhāva (one’s own nature by association), saṁskāra (reformation), kāma (desire), karma (fruitive activity) and the guṇas (the three modes of material nature), their own independence being completely subordinate to the potency of the Lord, had all taken forms and were also worshiping those viṣṇu-mūrtis.

Затем Господь Брахма увидел, что кала (время), свабхава (индивидуальная природа, приобретенная в процессе общения), самскара (методы очищения), кама (желание), карма (корыстная деятельность) и три гуны материальной природы, показывая свою полную зависимость от воли Господа, приняли разные облики и тоже стали поклоняться этим вишну-мурти.

Purport

Комментарий

No one but Viṣṇu has any independence. If we develop consciousness of this fact, then we are in actual Kṛṣṇa consciousness. We should always remember that Kṛṣṇa is the only supreme master and that everyone else is His servant (ekale īśvara kṛṣṇa, āra saba bhṛtya). Be one even Nārāyaṇa or Lord Śiva, everyone is subordinate to Kṛṣṇa (śiva-viriñci-nutam). Even Baladeva is subordinate to Kṛṣṇa. This is a fact.

Ни у кого, кроме Вишну, нет никакой независимости. Тот, кто сознает эту истину, действительно находится в сознании Кришны. Мы всегда должны помнить, что Кришна — единственный верховный повелитель, а все остальные — Его слуги (экале ӣш́вара кр̣шн̣а, а̄ра саба бхр̣тйа). Все находятся в подчинении у Кришны — даже Нараяна и Господь Шива (ш́ива-вирин̃чи- нутам). Даже Баладева занимает по отношению к Кришне подчиненное положение. Это несомненный факт.

ekale īśvara kṛṣṇa, āra saba bhṛtya
yāre yaiche nācāya, se taiche kare nṛtya
экале ӣш́вара кр̣шн̣а, а̄ра саба бхр̣тйа
йа̄ре йаичхе на̄ча̄йа, се таичхе каре нр̣тйа

(Ч.-ч., Ади, 5.142)

One should understand that no one is independent, for everything is part and parcel of Kṛṣṇa and is acting and moving by the supreme desire of Kṛṣṇa. This understanding, this consciousness, is Kṛṣṇa consciousness.

Необходимо понять, что никто, кроме Кришны, не является независимым, ибо всё, будучи частью Кришны, действует и движется, послушное высочайшему желанию Кришны. Это понимание, осознание этого факта и есть сознание Кришны.

yas tu nārāyaṇaṁ devaṁ
brahma-rudrādi-daivataiḥ
samatvenaiva vīkṣeta
sa pāṣaṇḍī bhaved dhruvam
йас ту на̄ра̄йан̣ам̇ девам̇
брахма-рудра̄ди-даиватаих̣
саматвенаива вӣкшета
са па̄шан̣д̣ӣ бхавед дхрувам

“A person who considers demigods like Brahmā and Śiva to be on an equal level with Nārāyaṇa must certainly be considered an offender.” No one can compare to Nārāyaṇa, or Kṛṣṇa. Kṛṣṇa is Nārāyaṇa, and Nārāyaṇa is also Kṛṣṇa, for Kṛṣṇa is the original Nārāyaṇa. Brahmā himself addressed Kṛṣṇa, nārāyaṇas tvaṁ na hi sarva-dehinām: “You are also Nārāyaṇa. Indeed, You are the original Nārāyaṇa.” (Bhāg. 10.14.14)

«Человек, считающий полубогов, таких, как Брахма и Шива, равными Нараяне, несомненно, является богохульником». Никто не сравнится с Нараяной, Кришной. Кришна — это Нараяна, а Нараяна — это Кришна, ибо Кришна есть изначальный Нараяна. Сам Брахма говорит Кришне: на̄ра̄йан̣ас твам̇ на хи сарва-дехина̄м — «Ты не кто иной, как Нараяна. Воистину, Ты — изначальный Нараяна» (Бхаг., 10.14.14).

Kāla, or the time factor, has many assistants, such as svabhāva, saṁskāra, kāma, karma and guṇa. Svabhāva, or one’s own nature, is formed according to the association of the material qualities. Kāraṇaṁ guṇa-saṅgo ’sya sad-asad-yoni janmasu (Bg. 13.22). Sat and asat-svabhāva — one’s higher or lower nature — is formed by association with the different qualities, namely sattva-guṇa, rajo-guṇa and tamo-guṇa. We should gradually come to the sattva-guṇa, so that we may avoid the two lower guṇas. This can be done if we regularly discuss Śrīmad-Bhāgavatam and hear about Kṛṣṇa’s activities. Naṣṭa-prāyeṣv abhadreṣu nityaṁ bhāgavata-sevayā (Bhāg. 1.2.18). All the activities of Kṛṣṇa described in Śrīmad-Bhāgavatam, beginning even with the pastimes concerning Pūtanā, are transcendental. Therefore, by hearing and discussing Śrīmad-Bhāgavatam, the rajo-guṇa and tamo-guṇa are subdued, so that only sattva-guṇa remains. Then rajo-guṇa and tamo-guṇa cannot do us any harm.

У калы, времени, много помощников, таких, как свабхава, самскара, кама, карма и гуна. Свабхава («своя природа») формируется в процессе соприкосновения живого существа с материальными качествами. Ка̄ран̣ам̇ гун̣а-сан̇го ’сйа сад-асад-йони-джанмасу (Б.-г., 13.22). Сат-свабхава и асат-свабхава — возвышенная или низкая природа — формируются в результате соприкосновения живого существа с разными гунами: саттва-гуной, раджо-гуной и тамо-гуной. Человек должен постепенно подняться до уровня саттва- гуны, чтобы не попадать под влияние двух низших гун. Этого можно достичь, если регулярно обсуждать «Шримад-Бхагаватам» и слушать о деяниях Кришны. Нашт̣а-пра̄йешв абхадрешу нитйам̇ бха̄гавата-севайа̄ (Бхаг., 1.2.18). Все деяния Кришны, описанные в «Шримад-Бхагаватам», даже Его убийство Путаны и все последующие лилы, трансцендентны. Поэтому если мы будем слушать и обсуждать «Шримад-Бхагаватам», то преодолеем влияние раджо- гуны и тамо-гуны, так что останется только саттва-гуна. Тогда раджо-гуна и тамо-гуна больше не смогут причинить нам вреда.

Varṇāśrama-dharma, therefore, is essential, for it can bring people to sattva-guṇa. Tadā rajas-tamo-bhāvāḥ kāma-lobhādayaś ca ye (Bhāg. 1.2.19). Tamo-guṇa and rajo-guṇa increase lust and greed, which implicate a living entity in such a way that he must exist in this material world in many, many forms. That is very dangerous. One should therefore be brought to sattva-guṇa by the establishment of varṇāśrama-dharma and should develop the brahminical qualifications of being very neat and clean, rising early in the morning and seeing maṅgala-ārātrika, and so on. In this way, one should stay in sattva-guṇa, and then one cannot be influenced by tamo-guṇa and rajo-guṇa.

Варнашрама-дхарма необходима именно потому, что она способна поднять людей на уровень саттва-гуны. Тада̄ раджас-тамо- бха̄ва̄х̣ ка̄ма-лобха̄дайаш́ ча йе (Бхаг., 1.2.19). Тамо-гуна и раджо- гуна усиливают вожделение и жадность, из-за которых живому существу снова и снова приходится воплощаться в разных телах в материальном мире. Это очень опасно. Поэтому необходимо установить варнашрама-дхарму, чтобы поднять людей на уровень саттва-гуны и помочь им развивать в себе качества брахманов: чистоплотность и привычку вставать рано утром и ходить на мангала-аратрику и т. д. Человек должен действовать таким образом и оставаться в саттва-гуне, тогда тамо-гуна и раджо-гуна не смогут повлиять на него.

tadā rajas-tamo-bhāvāḥ
kāma-lobhādayaś ca ye
ceta etair anāviddhaṁ
sthitaṁ sattve prasīdati
тада̄ раджас-тамо-бха̄ва̄х̣
ка̄ма-лобха̄дайаш́ ча йе
чета этаир ана̄виддхам̇
стхитам̇ саттве прасӣдати

(Бхаг., 1.2.19)

The opportunity for this purification is the special feature of human life; in other lives, this is not possible. Such purification can be achieved very easily by rādhā-kṛṣṇa-bhajana, devotional service rendered to Rādhā and Kṛṣṇa, and therefore Narottama dāsa Ṭhākura sings, hari hari viphale janama goṅāinu, indicating that unless one worships Rādhā-Kṛṣṇa, one’s human form of life is wasted. Vāsudeve bhagavati bhakti-yogaḥ prayojitaḥ/ janayaty āśu vairāgyam (Bhāg. 1.2.7). By engagement in the service of Vāsudeva, one very quickly renounces material life. The members of the Kṛṣṇa consciousness movement, for example, being engaged in vāsudeva-bhakti, very quickly come to the stage of being nice Vaiṣṇavas, so much so that people are surprised that mlecchas and yavanas are able to come to this stage. This is possible by vāsudeva-bhakti. But if we do not come to the stage of sattva-guṇa in this human life, then, as Narottama dāsa Ṭhākura sings, hari hari viphale janama goṅāinu — there is no profit in gaining this human form of life.

Это очищение доступно только человеку: в других формах жизни такой возможности нет. Такого очищения очень легко достичь посредством радха-кришна-бхаджаны, преданного служения Радхе и Кришне. Поэтому, Нароттама дас Тхакур поет: хари хари випхале джанама гон̇а̄ину — тот, кто не поклоняется Радхе-Кришне, впустую тратит свою человеческую жизнь. Ва̄судеве бхагавати бхакти- йогах̣ прайоджитах̣ / джанайатй а̄ш́у ваира̄гйам (Бхаг., 1.2.7). Служа Ва̄судеве, человек очень скоро отказывается от материалистического образа жизни. Например, участники Движения сознания Кришны, посвятив себя ва̄судева-бхакти, очень быстро становятся хорошими вайшнавами, так что некоторые люди даже удивляются, как млеччхам и яванам удалось подняться на такой уровень. Этого можно достичь посредством ва̄судева-бхакти. Но если, родившись людьми, мы не поднялись на уровень саттва-гуны, значит, как поет Нароттама дас Тхакур (хари хари випхале джанама гон̇а̄ину), наша человеческая жизнь прошла впустую.

Śrī Vīrarāghava Ācārya comments that each of the items mentioned in the first half of this verse is a cause for material entanglement. Kāla, or the time factor, agitates the modes of material nature, and svabhāva is the result of association with these modes. Therefore Narottama dāsa Ṭhākura says, bhakta-sane vāsa. If one associates with bhaktas, then one’s svabhāva, or nature, will change. Our Kṛṣṇa consciousness movement is meant to give people good association so that this change may take place, and we actually see that by this method people all over the world are gradually becoming devotees.

Шри Вирарагхава Ачарья в своем комментарии отмечает, что каждый фактор, упомянутый в первой половине этого стиха, является причиной материальной обусловленности. Кала, время, возбуждает гуны материальной природы, а свабхава представляет собой результат соприкосновения живого существа с этими гунами. Поэтому Нароттама дас Тхакур говорит: бхакта-сане ва̄са. Если человек общается с бхактами, его свабхава, природа, изменится. Наше Движение сознания Кришны призвано дать людям возможность благотворного общения, чтобы в них могла произойти эта перемена, и мы действительно видим, что благодаря этому люди в самых разных частях мира постепенно становятся преданными.

As for saṁskāra, or reformation, this is possible by good association, for by good association one develops good habits, and habit becomes second nature. Therefore, bhakta-sane vāsa: let people have the chance to live with bhaktas. Then their habits will change. In the human form of life one has this chance, but as Narottama dāsa Ṭhākura sings, hari hari viphale janama goṅāinu: if one fails to take advantage of this opportunity, one’s human life is wasted. We are therefore trying to save human society from degradation and actually elevate people to the higher nature.

Самскара, исправление характера, происходит в результате хорошего общения, поскольку при таком общении у человека развиваются хорошие привычки, а привычка становится второй натурой. Поэтому надо дать людям возможность жить вместе с бхактами (бхакта-сане ва̄са). Тогда их привычки изменятся. Человеку это доступно, но, если он не воспользуется этой возможностью, его человеческая жизнь пройдет впустую (хари хари випхале джанама гон̇а̄ину). Поэтому мы пытаемся спасти людей от деградации и помочь им реально обрести возвышенные качества.

As for kāma and karma — desires and activities — if one engages in devotional service, one develops a different nature than if one engages in activities of sense gratification, and of course the result is also different. According to the association of different natures, one receives a particular type of body. Kāraṇaṁ guṇa-saṅgo ’sya sad-asad-yoni janmasu (Bg. 13.22). Therefore we should always seek good association, the association of devotees. Then our life will be successful. A man is known by his company. If one has the chance to live in the good association of devotees, one is able to cultivate knowledge, and naturally one’s character or nature will change for one’s eternal benefit.

Что касается камы и кармы, то есть желаний и действий, те, кто преданно служит Господу, и те, кто потворствует своим чувствам, обретают разную природу, и результат, конечно, тоже будет разным. Общаясь с живыми существами, имеющими разную природу, мы получаем соответствующие тела. Ка̄ран̣ам гун̣а-сан̇го ’сйа сад-асад-йони-джанмасу (Б.-г., 13.22). Поэтому нужно всегда стремиться находиться в хорошем обществе, обществе преданных. Тогда наша жизнь увенчается успехом. «Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты». Тот, кому посчастливилось жить среди преданных, имеет возможность приобретать знание, и благодаря общению с ними его характер, его природа естественным образом изменится, что принесет ему вечное благо.