Text 23
ТЕКСТ 23
Devanagari
Деванагари
लङ्काररक्षातिलकाशनादिभि: ।
संलालित: स्वाचरितै: प्रहर्षयन्
सायं गतो यामयमेन माधव: ॥ २३ ॥
Text
Текст
laṅkāra-rakṣā-tilakāśanādibhiḥ
saṁlālitaḥ svācaritaiḥ praharṣayan
sāyaṁ gato yāma-yamena mādhavaḥ
лан̇ка̄ра-ракша̄-тилака̄ш́ана̄дибхих̣
сам̇ла̄литах̣ сва̄чаритаих̣ прахаршайан
са̄йам̇ гато йа̄ма-йамена ма̄дхавах̣
Synonyms
Пословный перевод
tataḥ — thereafter; nṛpa — O King (Mahārāja Parīkṣit); unmardana — by massaging them with oil; majja — by bathing; lepana — by smearing the body with oil and sandalwood pulp; alaṅkāra — by decorating with ornaments; rakṣā — by chanting protective mantras; tilaka — by decorating the body with tilaka marks in twelve places; aśana-ādibhiḥ — and by feeding them sumptuously; saṁlālitaḥ — in this way cared for by the mothers; sva-ācaritaiḥ — by their characteristic behavior; praharṣa-yan — making the mothers very much pleased; sāyam — evening; gataḥ — arrived; yāma-yamena — as the time of each activity passed; mādhavaḥ — Lord Kṛṣṇa.
татах̣ — после этого; нр̣па — о царь (Махараджа Парикшит); унмардана — растиранием растительными маслами; маджджа — купанием; лепана — умащением растительным маслом и сандаловой пастой; алан̇ка̄ра — надеванием украшений; ракша̄ — произнесением защитных мантр; тилака — нанесением знаков тилака в двенадцати местах тела; аш́ана-а̄дибхих̣ — угощением изысканными яствами; сам̇ла̄литах̣ — тот, о котором таким образом заботились матери пастушков; сва-а̄чаритаих̣ — своим обычным поведением; прахаршайан — радующий (Своих) матерей; са̄йам — вечером; гатах̣ — пришедший; йа̄ма-йамена — по прошествии времени, отведенного для игр; ма̄дхавах̣ — Господь Кришна.
Translation
Перевод
Thereafter, O Mahārāja Parīkṣit, as required according to the scheduled round of His pastimes, Kṛṣṇa returned in the evening, entered the house of each of the cowherd boys, and engaged exactly like the former boys, thus enlivening their mothers with transcendental pleasure. The mothers took care of the boys by massaging them with oil, bathing them, smearing their bodies with sandalwood pulp, decorating them with ornaments, chanting protective mantras, decorating their bodies with tilaka and giving them food. In this way, the mothers served Kṛṣṇa personally.
О Махараджа Парикшит, вечером, в соответствии с установленным распорядком Своих игр, Кришна возвращался из леса, входил в дом каждого из пастушков и вел Себя в точности как похищенные мальчики, тем самым доставляя их матерям трансцендентное блаженство. Матери пастушков натирали их тела кунжутным маслом, купали их, умащали их сандаловой пастой, надевали на них украшения, произносили защитные мантры, рисовали на их телах тилаки и кормили их. Так они служили Самому Кришне.