Text 30
Sloka 30
Devanagari
Dévanágarí
चूर्णीचिकीर्षोरात्मानं तरसा ववृधे गले ॥ ३० ॥
Text
Verš
tv avyayaḥ sārbha-vatsakam
cūrṇī-cikīrṣor ātmānaṁ
tarasā vavṛdhe gale
tv avyayaḥ sārbha-vatsakam
cūrṇī-cikīrṣor ātmānaṁ
tarasā vavṛdhe gale
Synonyms
Synonyma
tat — that exclamation of hā-hā; śrutvā — hearing; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; kṛṣṇaḥ — Lord Kṛṣṇa; tu — indeed; avyayaḥ — never vanquishable; sa-arbha-vatsakam — along with the cowherd boys and the calves; cūrṇī-cikīrṣoḥ — of that demon, who desired to smash within the abdomen; ātmānam — personally, Himself; tarasā — very soon; vavṛdhe — enlarged; gale — within the throat.
tat — toto volání hā-hā; śrutvā — když slyšel; bhagavān — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; kṛṣṇaḥ — Pán Kṛṣṇa; tu — zajisté; avyayaḥ — jehož nelze nikdy zabít; sa-arbha-vatsakam — společně s pasáčky a telátky; cūrṇī-cikīrṣoḥ — toho démona, který chtěl rozdrtit v břiše; ātmānam — osobně, sám sebe; tarasā — velice brzy; vavṛdhe — zvětšil; gale — v krku.
Translation
Překlad
When the invincible Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, heard the demigods crying “Alas! Alas!” from behind the clouds, He immediately enlarged Himself within the demon’s throat, just to save Himself and the cowherd boys, His own associates, from the demon who wished to smash them.
Když nepřemožitelný Nejvyšší Pán Kṛṣṇa slyšel polobohy za mraky sténat “Běda! Běda!”, ihned se v démonově krku zvětšil, aby sebe i své společníky před démonem, který je chtěl rozdrtit, zachránil.
Purport
Význam
Such are the acts of Kṛṣṇa. Paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām (Bg. 4.8). By enlarging Himself within the throat of the demon, Kṛṣṇa suffocated and killed him and at the same time saved Himself and His associates from imminent death and also saved the demigods from lamentation.
Tak jedná Kṛṣṇa. Paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām (Bg. 4.8). Zvětšil se v krku démona, čímž ho udusil a přitom sebe a své společníky zachránil před hrozící smrtí. Zároveň zbavil polobohy nářku.