Skip to main content

Text 3

Sloka 3

Devanagari

Dévanágarí

कृष्णवत्सैरसङ्ख्यातैर्यूथीकृत्य स्ववत्सकान् ।
चारयन्तोऽर्भलीलाभिर्विजह्रुस्तत्र तत्र ह ॥ ३ ॥

Text

Verš

kṛṣṇa-vatsair asaṅkhyātair
yūthī-kṛtya sva-vatsakān
cārayanto ’rbha-līlābhir
vijahrus tatra tatra ha
kṛṣṇa-vatsair asaṅkhyātair
yūthī-kṛtya sva-vatsakān
cārayanto ’rbha-līlābhir
vijahrus tatra tatra ha

Synonyms

Synonyma

kṛṣṇa — of Lord Kṛṣṇa; vatsaiḥ — along with the calves; asaṅkhyātaiḥ — unlimited; yūthī-kṛtya — assembled them; sva-vatsakān — personal calves; cārayantaḥ — executing; arbha-līlābhiḥ — by boyhood pastimes; vijahruḥ — enjoyed; tatra tatra — here and there; ha — indeed.

kṛṣṇa — Pána Kṛṣṇy; vatsaiḥ — společně s telátky; asaṅkhyātaiḥ — neomezeně mnoha; yūthī-kṛtya — shromáždil je; sva-vatsakān — svá telata; cārayantaḥ — provádějící; arbha-līlābhiḥ — prostřednictvím chlapeckých her; vijahruḥ — užíval si; tatra tatra — tu i tam; ha — jistě.

Translation

Překlad

Along with the cowherd boys and their own groups of calves, Kṛṣṇa came out with an unlimited number of calves assembled. Then all the boys began to sport in the forest in a greatly playful spirit.

Společně s pasáčky a jejich stády vyšel Kṛṣṇa, který svolal neomezený počet telat. Všichni chlapci začali v hravé náladě dovádět v lese.

Purport

Význam

In this verse the words kṛṣṇa-vatsair asaṅkhyātaiḥ are significant. The word asaṅkhyāta means “unlimited.” Kṛṣṇa’s calves were unlimited. We may speak of hundreds, thousands, tens of thousands, hundreds of thousands, millions, billions, trillions, tens of trillions, and so on, but when we go further to speak of numbers impossible for us to count, we are speaking of unlimited numbers. Such unlimited numbers are indicated here by the word asaṅkhyātaiḥ. Kṛṣṇa is unlimited, His potency is unlimited, His cows and calves are unlimited, and His space is unlimited. Therefore He is described in Bhagavad-gītā as Parabrahman. The word brahman means “unlimited,” and Kṛṣṇa is the Supreme Unlimited, Parabrahman. Therefore, we should not consider the statements of this verse to be mythological. They are factual, but inconceivable. Kṛṣṇa can accommodate an unlimited number of calves and an unlimited measurement of space. This is neither mythological nor false, but if we study Kṛṣṇa’s potency with our limited knowledge, that potency will never be possible to understand. Ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi na bhaved grāhyam indriyaiḥ (Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.2.109). Our senses cannot perceive how He could keep an unlimited number of calves and cows and have unlimited space in which to do so. But this is answered in the Bṛhad-bhāgavatāmṛta:

V tomto verši jsou významná slova kṛṣṇa-vatsair asaṅkhyātaiḥ. Slovo asaṅkhyāta znamená “neomezeně mnoho”. Počet Kṛṣṇových telat byl neomezený. Můžeme mluvit o stovkách, tisících, desetitisících, statisících, miliónech, miliardách, biliónech, triliónech a tak dále, ale když pokračujeme dále a mluvíme o počtech, které již nedovedeme vyčíslit, pak hovoříme o neomezeně velkém množství. Tyto neomezené počty zde vyjadřuje slovo asaṅkhyātaiḥ. Kṛṣṇa je neomezený, Jeho energie je neomezená, Jeho krav a telátek je neomezeně mnoho a Jeho prostor je také neomezený. Proto je v Bhagavad-gītě osloven jako Parabrahman. Slovo brahman znamená “neomezený” a Kṛṣṇa je Nejvyšší Neomezený, Parabrahman. Neměli bychom tedy tvrzení tohoto verše považovat za mytologické. Je to skutečnost, ale nepochopitelná. Kṛṣṇa může disponovat neomezeně mnoha telaty a neomezeně velkým prostorem. To není mytologie ani omyl, ale pokud zkoumáme Kṛṣṇovu moc se svým omezeným poznáním, nejsme schopni ji pochopit. Ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi na bhaved grāhyam indriyaiḥ (Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.2.109). Naše smysly nedovedou vnímat, jak mohl Kṛṣṇa chovat neomezeně mnoho telat a krav a mít na to neomezený prostor. Bṛhad-bhāgavatāmṛta však dává odpověď:

evaṁ prabhoḥ priyānāṁ ca
dhāmnaś ca samayasya ca
avicintya-prabhāvatvād
atra kiñcin na durghaṭam
evaṁ prabhoḥ priyānāṁ ca
dhāmnaś ca samayasya ca
avicintya-prabhāvatvād
atra kiñcin na durghaṭam

Śrī Sanātana Gosvāmī, in the Bṛhad-bhāgavatāmṛta, states that since everything about Kṛṣṇa is unlimited, nothing is impossible for Him. It is in this sense that we have to understand this verse.

Śrī Sanātana Gosvāmī ve své Bṛhad-bhāgavatāmṛtě uvádí, že vše, co se pojí s Kṛṣṇou, je neomezené, a proto pro Něho není nic nemožné. V tomto světle musíme chápat tento verš.