Text 29
Sloka 29
Devanagari
Dévanágarí
जहृषुर्ये च कंसाद्या: कौणपास्त्वघबान्धवा: ॥ २९ ॥
Text
Verš
bhayād dhā-heti cukruśuḥ
jahṛṣur ye ca kaṁsādyāḥ
kauṇapās tv agha-bāndhavāḥ
bhayād dhā-heti cukruśuḥ
jahṛṣur ye ca kaṁsādyāḥ
kauṇapās tv agha-bāndhavāḥ
Synonyms
Synonyma
tadā — at that time; ghana-chadāḥ — behind the clouds; devāḥ — all the demigods; bhayāt — on account of feeling danger because Kṛṣṇa had entered the mouth of the demon; hā-hā — alas, alas; iti — in this way; cukruśuḥ — they exclaimed; jahṛṣuḥ — became jubilant; ye — those; ca — also; kaṁsa-ādyāḥ — Kaṁsa and others; kauṇapāḥ — the demons; tu — indeed; agha-bāndhavāḥ — the friends of Aghāsura.
tadā — tehdy; ghana-chadāḥ — za mraky; devāḥ — všichni polobozi; bhayāt — jelikož se cítili ohroženi, když Kṛṣṇa vešel do démonovy tlamy; hā-hā — běda, běda; iti — takto; cukruśuḥ — volali; jahṛṣuḥ — začali jásat; ye — ti; ca — také; kaṁsa-ādyāḥ — Kaṁsa a další; kauṇapāḥ — démoni; tu — zajisté; agha-bāndhavāḥ — přátelé Aghāsury.
Translation
Překlad
When Kṛṣṇa entered the mouth of Aghāsura, the demigods hidden behind the clouds exclaimed, “Alas! Alas!” But the friends of Aghāsura, like Kaṁsa and other demons, were jubilant.
Když Kṛṣṇa vstoupil do Aghāsurových úst, polobozi skrytí za mraky volali: “Běda! Běda!” Přátelé Aghāsury, jako Kaṁsa a další démoni, však jásali.