Text 2
Sloka 2
Devanagari
Dévanágarí
स्निग्धा: सुशिग्वेत्रविषाणवेणव: ।
स्वान् स्वान् सहस्रोपरिसङ्ख्ययान्वितान्
वत्सान् पुरस्कृत्य विनिर्ययुर्मुदा ॥ २ ॥
Text
Verš
snigdhāḥ suśig-vetra-viṣāṇa-veṇavaḥ
svān svān sahasropari-saṅkhyayānvitān
vatsān puraskṛtya viniryayur mudā
snigdhāḥ suśig-vetra-viṣāṇa-veṇavaḥ
svān svān sahasropari-saṅkhyayānvitān
vatsān puraskṛtya viniryayur mudā
Synonyms
Synonyma
tena — Him; eva — indeed; sākam — accompanied by; pṛthukāḥ — the boys; sahasraśaḥ — by the thousands; snigdhāḥ — very attractive; su — beautiful; śik — lunch bags; vetra — sticks for controlling the calves; viṣāṇa — horn bugles; veṇavaḥ — flutes; svān svān — their own respective; sahasra-upari-saṅkhyayā anvitān — numbering over a thousand; vatsān — the calves; puraḥ-kṛtya — keeping in front; viniryayuḥ — they came out; mudā — with great pleasure.
tena — Jím; eva — vskutku; sākam — doprovázeni; pṛthukāḥ — chlapci; sahasraśaḥ — po tisících; snigdhāḥ — velice přitažliví; su — krásní; śik — ranečky s jídlem; vetra — pruty na pohánění telat; viṣāṇa — trubky z rohů; veṇavaḥ — flétny; svān svān — každý svá; sahasra-upari-saṅkhyayā anvitān — čítající přes tisíc; vatsān — telata; puraḥ-kṛtya — ženoucí před sebou; viniryayuḥ — vyšli; mudā — s velkou radostí.
Translation
Překlad
At that time, hundreds and thousands of cowherd boys came out of their respective homes in Vrajabhūmi and joined Kṛṣṇa, keeping before them their hundreds and thousands of groups of calves. The boys were very beautiful, and they were equipped with lunch bags, bugles, flutes, and sticks for controlling the calves.
Tisíce chlapců tehdy vyšly před své domy ve Vrajabhūmi a přidaly se ke Kṛṣṇovi. Před sebou hnali své stovky a tisíce stád. Hoši byli překrásní a nesli si ranečky s jídlem, trubky, flétny a pruty na pohánění telat.