Skip to main content

Text 59

Text 59

Devanagari

Devanagari

एवं विहारै: कौमारै: कौमारं जहतुर्व्रजे ।
निलायनै: सेतुबन्धैर्मर्कटोत्‍प्लवनादिभि: ॥ ५९ ॥

Text

Texto

evaṁ vihāraiḥ kaumāraiḥ
kaumāraṁ jahatur vraje
nilāyanaiḥ setu-bandhair
markaṭotplavanādibhiḥ
evaṁ vihāraiḥ kaumāraiḥ
kaumāraṁ jahatur vraje
nilāyanaiḥ setu-bandhair
markaṭotplavanādibhiḥ

Synonyms

Palabra por palabra

evam — in this way; vihāraiḥ — by different pastimes; kaumāraiḥ — childish; kaumāram — the age of childhood; jahatuḥ — (Kṛṣṇa and Balarāma) passed; vraje — in Vrajabhūmi; nilāyanaiḥ — by playing hide-and-seek; setu-bandhaiḥ — by constructing an artificial bridge on the ocean; markaṭa — like the monkeys; utplavana-ādibhiḥ — by jumping here and there, etc.

evam — de ese modo; vihāraiḥ — con diversos pasatiempos; kaumāraiḥ — infantiles; kaumāram — la edad infantil; jahatuḥ — (Kṛṣṇa y Balarāma) pasaron; vraje — en Vrajabhūmi; nilāyanaiḥ — por jugar al escondite; setu-bandhaiḥ — por construir un puente artificial sobre el océano; markaṭa — como los monos; utplavana-ādibhiḥ — por saltar de un lado a otro, etc.

Translation

Traducción

In this way Kṛṣṇa and Balarāma passed Their childhood age in Vrajabhūmi by engaging in activities of childish play, such as playing hide-and-seek, constructing a make-believe bridge on the ocean, and jumping here and there like monkeys.

De ese modo, Kṛṣṇa y Balarāma pasaron Su infancia en Vrajabhūmi ocupados en actividades y juegos infantiles. Así, jugaban al escondite, a construir un puente imaginario sobre el océano, y a saltar de un lado a otro como los monos.

Purport

Significado

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Tenth Canto, Eleventh Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Childhood Pastimes of Kṛṣṇa.”

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo undécimo del Canto Décimo del Śrīmad-Bhāgavatam,titulado «Los pasatiempos infantiles de Kṛṣṇa».