Text 48
Text 48
Devanagari
Devanagari
आगत्य सहसा कृष्णं तीक्ष्णतुण्डोऽग्रसद् बली ॥ ४८ ॥
Text
Texto
asuro baka-rūpa-dhṛk
āgatya sahasā kṛṣṇaṁ
tīkṣṇa-tuṇḍo ’grasad balī
asuro baka-rūpa-dhṛk
āgatya sahasā kṛṣṇaṁ
tīkṣṇa-tuṇḍo ’grasad balī
Synonyms
Palabra por palabra
saḥ — that creature; vai — indeed; bakaḥ nāma — by the name Bakāsura; mahān asuraḥ — a great, gigantic demon; baka-rūpa-dhṛk — assumed the bodily shape of a big duck; āgatya — coming there; sahasā — all of a sudden; kṛṣṇam — Kṛṣṇa; tīkṣṇa-tuṇḍaḥ — sharp beak; agrasat — swallowed; balī — very powerful.
saḥ — esa criatura; vai — en verdad; bakaḥ nāma — de nombre Bakāsura; mahān asuraḥ — un demonio enorme, gigantesco; baka-rūpa-dhṛk — adoptó la forma corporal de un gran pato; āgatya — al llegar allí; sahasā — de repente; kṛṣṇam — a Kṛṣṇa; tīkṣṇa-tuṇḍaḥ — pico aguzado; agrasat — tragó; balī — muy poderoso.
Translation
Traducción
That great-bodied demon was named Bakāsura. He had assumed the body of a duck with a very sharp beak. Having come there, he immediately swallowed Kṛṣṇa.
Aquel demonio de enorme cuerpo se llamaba Bakāsura, y había adoptado la forma de un pato con un pico muy aguzado. Al llegar allí, se tragó a Kṛṣṇa.