Skip to main content

Text 48

Sloka 48

Devanagari

Dévanágarí

स वै बको नाम महानसुरो बकरूपधृक् ।
आगत्य सहसा कृष्णं तीक्ष्णतुण्डोऽग्रसद् बली ॥ ४८ ॥

Text

Verš

sa vai bako nāma mahān
asuro baka-rūpa-dhṛk
āgatya sahasā kṛṣṇaṁ
tīkṣṇa-tuṇḍo ’grasad balī
sa vai bako nāma mahān
asuro baka-rūpa-dhṛk
āgatya sahasā kṛṣṇaṁ
tīkṣṇa-tuṇḍo ’grasad balī

Synonyms

Synonyma

saḥ — that creature; vai — indeed; bakaḥ nāma — by the name Bakāsura; mahān asuraḥ — a great, gigantic demon; baka-rūpa-dhṛk — assumed the bodily shape of a big duck; āgatya — coming there; sahasā — all of a sudden; kṛṣṇam — Kṛṣṇa; tīkṣṇa-tuṇḍaḥ — sharp beak; agrasat — swallowed; balī — very powerful.

saḥ — ten tvor; vai — jistě; bakaḥ nāma — jménem Bakāsura; mahān asuraḥ — velký, obrovský démon; baka-rūpa-dhṛk — v těle velké volavky; āgatya — přišel tam; sahasā — náhle; kṛṣṇam — Kṛṣṇu; tīkṣṇa-tuṇḍaḥ — ostrý zobák; agrasat — spolkl; balī — velmi silný.

Translation

Překlad

That great-bodied demon was named Bakāsura. He had assumed the body of a duck with a very sharp beak. Having come there, he immediately swallowed Kṛṣṇa.

Tento obrovský démon se jmenoval Bakāsura. Vzal na sebe podobu volavky s velice ostrým zobákem. Jakmile tam přišel, okamžitě Kṛṣṇu spolkl.