Text 45
ТЕКСТ 45
Devanagari
Деванагари
सप्रातराशौ गोवत्सांश्चारयन्तौ विचेरतु: ॥ ४५ ॥
Text
Текст
sarva-lokaika-pālakau
saprātar-āśau go-vatsāṁś
cārayantau viceratuḥ
сарва-локаика-па̄лакау
сапра̄тар-а̄ш́ау го-ватса̄м̇ш́
ча̄райантау вичератух̣
Synonyms
Пословный перевод
tau — Kṛṣṇa and Balarāma; vatsa-pālakau — as if taking care of the calves; bhūtvā — so becoming; sarva-loka-eka-pālakau — although They are the maintainers of all living beings throughout the whole universe; sa-prātaḥ-āśau — finishing breakfast in the morning; go-vatsān — all the calves; cārayantau — tending; viceratuḥ — wandered here and there.
Translation
Перевод
After the killing of the demon, Kṛṣṇa and Balarāma finished Their breakfast in the morning, and while continuing to take care of the calves, They wandered here and there. Kṛṣṇa and Balarāma, the Supreme Personalities of Godhead, who maintain the entire creation, now took charge of the calves as if cowherd boys.
После убийства демона Кришна и Баларама позавтракали, Они по-прежнему, присматривая за телятами, стали гулять по лесу. Кришна и Баларама, Верховные Личности Бога, хранители всего мироздания, теперь, как обыкновенные пастушки́, заботились о телятах.
Purport
Комментарий
Paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām. Kṛṣṇa’s daily business here in this material world was to kill the duṣkṛtīs. This did not hamper His daily affairs, for it was routine work. While He tended the calves on the bank of the river Yamunā, two or three incidents took place every day, and although these were serious, killing the demons one after another appeared to be His daily routine work.
Паритра̄н̣а̄йа са̄дхӯна̄м̇ вина̄ш́а̄йа ча душкр̣та̄м. Придя сюда, в материальный мир, Кришна ежедневно убивал душкрити. Это не мешало Ему заниматься другими делами, поскольку так было предусмотрено Его распорядком. Каждый день, пока Кришна пас телят на берегу Ямуны, случались два-три серьезных происшествия, но Он убивал одного демона за другим так, как будто это было частью распорядка Его дня.