Text 44
ТЕКСТ 44
Devanagari
Деванагари
देवाश्च परिसन्तुष्टा बभूवु: पुष्पवर्षिण: ॥ ४४ ॥
Text
Текст
śaśaṁsuḥ sādhu sādhv iti
devāś ca parisantuṣṭā
babhūvuḥ puṣpa-varṣiṇaḥ
ш́аш́ам̇сух̣ са̄дху са̄дхв ити
дева̄ш́ ча парисантушт̣а̄
бабхӯвух̣ пушпа-варшин̣ах̣
Synonyms
Пословный перевод
tam — this incident; vīkṣya — observing; vismitāḥ — very much astonished; bālāḥ — all the other boys; śaśaṁsuḥ — praised highly; sādhu sādhu iti — exclaiming, “Very good, very good”; devāḥ ca — and all the demigods from the heavenly planets; parisantuṣṭāḥ — being very much satisfied; babhūvuḥ — became; puṣpa-varṣiṇaḥ — showered flowers on Kṛṣṇa.
там — это (происшествие); вӣкшйа — увидев; висмита̄х̣ — крайне изумленные; ба̄ла̄х̣ — остальные мальчики; ш́аш́ам̇сух̣ — очень хвалили; са̄дху са̄дху ити — (восклицая) «отлично, отлично»; дева̄х̣ ча — и полубоги на райских планетах; парисантушт̣а̄х̣ — очень довольные; бабхӯвух̣ — стали; пушпа-варшин̣ах̣ — осыпающие (Кришну) цветами.
Translation
Перевод
Upon seeing the dead body of the demon, all the cowherd boys exclaimed, “Well done, Kṛṣṇa! Very good, very good! Thank You.” In the upper planetary system, all the demigods were pleased, and therefore they showered flowers on the Supreme Personality of Godhead.
Увидев мертвое тело демона, все пастушки́ стали восклицать: «Молодец, Кришна! Здо́рово, здорово! Спасибо Тебе!» Все полубоги, обитатели высших планет, были довольны и осыпали Верховного Господа цветами.