Skip to main content

Text 44

ТЕКСТ 44

Devanagari

Деванагари

तं वीक्ष्य विस्मिता बाला: शशंसु: साधु साध्विति ।
देवाश्च परिसन्तुष्टा बभूवु: पुष्पवर्षिण: ॥ ४४ ॥

Text

Текст

taṁ vīkṣya vismitā bālāḥ
śaśaṁsuḥ sādhu sādhv iti
devāś ca parisantuṣṭā
babhūvuḥ puṣpa-varṣiṇaḥ
та вӣкшйа висмит бл
аасу сдху сдхв ити
дев ча парисантуш
бабхӯву пушпа-варшиа

Synonyms

Пословный перевод

tam — this incident; vīkṣya — observing; vismitāḥ — very much astonished; bālāḥ — all the other boys; śaśaṁsuḥ — praised highly; sādhu sādhu iti — exclaiming, “Very good, very good”; devāḥ ca — and all the demigods from the heavenly planets; parisantuṣṭāḥ — being very much satisfied; babhūvuḥ — became; puṣpa-varṣiṇaḥ — showered flowers on Kṛṣṇa.

там — это (происшествие); вӣкшйа — увидев; висмит — крайне изумленные; бл — остальные мальчики; аасу — очень хвалили; сдху сдху ити — (восклицая) «отлично, отлично»; дев ча — и полубоги на райских планетах; парисантуш — очень довольные; бабхӯву — стали; пушпа-варшиа — осыпающие (Кришну) цветами.

Translation

Перевод

Upon seeing the dead body of the demon, all the cowherd boys exclaimed, “Well done, Kṛṣṇa! Very good, very good! Thank You.” In the upper planetary system, all the demigods were pleased, and therefore they showered flowers on the Supreme Personality of Godhead.

Увидев мертвое тело демона, все пастушки́ стали восклицать: «Молодец, Кришна! Здо́рово, здорово! Спасибо Тебе!» Все полубоги, обитатели высших планет, были довольны и осыпали Верховного Господа цветами.