Skip to main content

Text 33

ТЕКСТ 33

Devanagari

Деванагари

गोप्यो रूढरथा नूत्नकुचकुङ्कुमकान्तय: ।
कृष्णलीला जगु: प्रीत्या निष्ककण्ठ्य: सुवासस: ॥ ३३ ॥

Text

Текст

gopyo rūḍha-rathā nūtna-
kuca-kuṅkuma-kāntayaḥ
kṛṣṇa-līlā jaguḥ prītyā
niṣka-kaṇṭhyaḥ suvāsasaḥ
гопйо рӯд̣ха-ратха̄ нӯтна
куча-кун̇кума-ка̄нтайах̣
кр̣шн̣а-лӣла̄ джагух̣ прӣтйа̄
нишка-кан̣т̣хйах̣ сува̄сасах̣

Synonyms

Пословный перевод

gopyaḥ — all the cowherd women; rūḍha-rathāḥ — while riding on the bullock carts; nūtna-kuca-kuṅkuma-kāntayaḥ — their bodies, especially their breasts, were decorated with fresh kuṅkuma; kṛṣṇa-līlāḥ — the pastimes of Kṛṣṇa; jaguḥ — they chanted; prītyā — with great pleasure; niṣka-kaṇṭhyaḥ — decorated with lockets on their necks; su-vāsasaḥ — very well dressed.

гопйах̣ — пасту́шки; рӯд̣ха-ратха̄х̣ — едущие на воловьих повозках; нӯтна-куча-кун̇кума-ка̄нтайах̣ — те, чьи тела, особенно грудь, украшены свежей кункумой; кр̣шн̣а-лӣла̄х̣ — игры Кришны; джагух̣ — воспели; прӣтйа̄ — с огромным удовольствием; нишка-кан̣т̣хйах̣ — те, на шее у которых красуются медальоны; су-ва̄сасах̣ — разодетые.

Translation

Перевод

The cowherd women, riding on the bullock carts, were dressed very nicely with excellent garments, and their bodies, especially their breasts, were decorated with fresh kuṅkuma powder. As they rode, they began to chant with great pleasure the pastimes of Kṛṣṇa.

Жены пастухов, восседавшие на воловьих повозках, были одеты в лучшие наряды. Их тело, и особенно груди, были припудрены порошком кункумы. По дороге они с большим удовольствием пели об играх Кришны.