Text 28
Sloka 28
Devanagari
Dévanágarí
गोपगोपीगवां सेव्यं पुण्याद्रितृणवीरुधम् ॥ २८ ॥
Text
Verš
paśavyaṁ nava-kānanam
gopa-gopī-gavāṁ sevyaṁ
puṇyādri-tṛṇa-vīrudham
paśavyaṁ nava-kānanam
gopa-gopī-gavāṁ sevyaṁ
puṇyādri-tṛṇa-vīrudham
Synonyms
Synonyma
vanam — another forest; vṛndāvanam nāma — named Vṛndāvana; paśavyam — a very suitable place for maintenance of the cows and other animals; nava-kānanam — there are many new gardenlike places; gopa-gopī-gavām — for all the cowherd men, the members of their families, and the cows; sevyam — a very happy, very suitable place; puṇya-adri — there are nice mountains; tṛṇa — plants; vīrudham — and creepers.
vanam — další les; vṛndāvanam nāma — jménem Vṛndāvan; paśavyam — velice vhodné místo pro chov krav a jiných zvířat; nava-kānanam — je tam mnoho nových míst podobných zahradám; gopa-gopī-gavām — pro všechny pastevce, jejich rodinné příslušníky a krávy; sevyam — velice šťastné, vhodné místo; puṇya-adri — jsou tam pěkné kopce; tṛṇa — traviny; vīrudham — a popínavé rostliny.
Translation
Překlad
Between Nandeśvara and Mahāvana is a place named Vṛndāvana. This place is very suitable because it is lush with grass, plants and creepers for the cows and other animals. It has nice gardens and tall mountains and is full of facilities for the happiness of all the gopas and gopīs and our animals.
“Mezi Nandīśvarou a Mahāvanem leží místo zvané Vṛndāvan, které je velice vhodné k životu, protože tam rostou v hojné míře traviny a popínavé i jiné rostliny pro krávy a další zvířata. Jsou tam pěkné zahrady a vysoké kopce a celkově dobré podmínky zaručující štěstí všech gopů, gopī i našich zvířat.”
Purport
Význam
Vṛndāvana is situated between Nandeśvara and Mahāvana. Formerly the cowherd men had shifted to Mahāvana, but still there were disturbances. Therefore the cowherd men selected Vṛndāvana, which was between the two villages, and decided to go there.
Vṛndāvan se rozkládá mezi Nandīśvarou a Mahāvanem. Nejprve se pastevci přestěhovali do Mahāvanu, ale ani tam nebyl klid. Proto si zvolili Vṛndāvan, který ležel mezi oběma vesnicemi, a rozhodli se jít tam.