Skip to main content

Text 27

Text 27

Devanagari

Devanagari

यावदौत्पातिकोऽरिष्टो व्रजं नाभिभवेदित: ।
तावद्बालानुपादाय यास्यामोऽन्यत्र सानुगा: ॥ २७ ॥

Text

Texto

yāvad autpātiko ’riṣṭo
vrajaṁ nābhibhaved itaḥ
tāvad bālān upādāya
yāsyāmo ’nyatra sānugāḥ
yāvad autpātiko ’riṣṭo
vrajaṁ nābhibhaved itaḥ
tāvad bālān upādāya
yāsyāmo ’nyatra sānugāḥ

Synonyms

Palabra por palabra

yāvat — so long; autpātikaḥ — disturbing; ariṣṭaḥ — the demon; vrajam — this Gokula Vrajabhūmi; na — not; abhibhavet itaḥ — go away from this place; tāvat — so long; bālān upādāya — for the benefit of the boys; yāsyāmaḥ — we shall go; anyatra — somewhere else; sa-anugāḥ — with our followers.

yāvat — mientras; autpātikaḥ — molestar; ariṣṭaḥ — el demonio; vrajam — Gokula Vrajabhūmi; na — no; abhibhavet itaḥ — irnos de este lugar; tāvat — en tanto que; bālān upādāya — por el bien de los niños; yāsyāmaḥ — iremos; anyatra — a otro lugar; sa-anugāḥ — con nuestros seguidores.

Translation

Traducción

All these incidents are being caused by some unknown demon. Before he comes here to create another disturbance, it is our duty to go somewhere else with the boys until there are no more disturbances.

Todos esos siniestros han sido causados por algún demonio cuya identidad desconocemos. Antes de que venga aquí a causar más molestias, debemos irnos con los niños a otro lugar, hasta que esas perturbaciones dejen de producirse.

Purport

Significado

Upananda suggested, “By the mercy of Lord Viṣṇu, Kṛṣṇa has always been saved from so many dangerous incidents. Now let us leave this place and go someplace where we may worship Lord Viṣṇu undisturbed, before there is another cause of death from some demon who may attack us.” A devotee desires only that he may execute devotional service undisturbed. Actually we see, however, that even during the presence of Kṛṣṇa, when Nanda Mahārāja and the other cowherd men had the Supreme Personality of Godhead in their presence, there were disturbances. Of course, in every case, Kṛṣṇa came out victorious. The instruction we may derive from this is that we should not be disturbed by so-called disturbances. There have been so many disturbances to our Kṛṣṇa consciousness movement, but we cannot give up our forward march. On the contrary, people are receiving this movement very enthusiastically all over the world, and they are purchasing literature about Kṛṣṇa consciousness with redoubled energy. Thus there are both encouragements and disturbances. This was so even in Kṛṣṇa’s time.

Upānanda sugirió: «Por la misericordia del Señor Viṣṇu, Kṛṣṇa Se ha salvado de todos estos peligros. Ahora vayámonos de este lugar a algún otro donde podamos adorar al Señor Viṣṇu sin tantas perturbaciones, antes de que algún demonio nos ataque de nuevo para matarnos». El único deseo del devoto es poder realizar servicio devocional sin perturbaciones. Sin embargo, vemos que, de hecho, esos inconvenientes surgieron incluso cuando Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, estaba presente entre Nanda Mahārāja y los demás pastores de vacas. Kṛṣṇa, por supuesto, salió victorioso en toda circunstancia. La enseñanza que se desprende de este hecho es que no debemos perturbarnos por las supuestas causas de perturbación. Nuestro movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa ha tenido que enfrentarse a muchos obstáculos, pero no podemos abandonar su decidido progreso. Por el contrario, el movimiento es recibido con gran entusiasmo en todo el mundo, y la gente compra los libros conscientes de Kṛṣṇa con redoblada energía. Así pues, hay motivos para estar entusiastas, y también hay causas de perturbación. Lo mismo ocurría en la época de Kṛṣṇa.